У вас есть то Çeviri İspanyolca
1,521 parallel translation
У вас есть то, что мне нужно.
Tienen algo que quiero.
У вас есть то что мне обещано?
¿ Tiene lo que me fue prometido?
У вас есть то что мне обещано?
- ¿ Tiene lo que me fue prometido?
Вы сказали что у вас есть то что мне нужно.
Dijisteis que teníais lo que quería.
"У вас есть то, что однажды, я надеюсь, будет и у меня."
"Lo que ustedes dos tienen es lo que espero encontrar un día."
- Шеф, старший инспектор Китс сказал, что у него есть что - то для вас.
Jefe, Keats dice que tiene algo para usted. Qué placer.
Но раз уж вы ищите почку своей жене, то у меня есть для вас недорогое спецпредложение.
Ya que el riñón que busca es para su esposa, le daré uno a un precio especial.
Они - отправная точка, и я так же начинал, но потом вы становитесь старше и у вам уже есть, что рассказать через творчество. То, чему я вас учу - это несколько странно.
A medida que creces, supongo que quieres transmitir algo con ello, así que es, algo como, una especie de rareza.
У вас есть какие-то вопросы?
¿ Alguna pregunta?
Если у вас есть желание встретиться, то у меня был адрес. Да.
Tengo una dirección si quieren encontrarse allí conmigo.
Он сказал, что у вас есть кто-то.
Dice que parece que se ha encariñado usted de un hombre.
Вообще-то, если у вас есть ip-адрес, наш технический аналитик сможет с этим разобраться.
De hecho, si nos pudiera dar la dirección IP, creo que nuestra analista en Informática podría revisarla remotamente.
Не знаю. У вас есть что-то посмотреть?
Depende, ¿ tenéis algo que pueda comprobar?
- У вас есть что-то еще?
- ¿ Tienen algo mas?
А у вас есть этот кто-то?
¿ Quién es ese para ti?
Ну, дорогая, если у вас есть какие-то вопросы по этому поводу, вы можете взять нашу Камасутру.
Bueno, cielo, si hay algún asuntillo, te prestaremos nuestro Kama Sutra.
У вас еще что-то есть?
¿ Tiene algo más que esto?
Говорите у Вас есть какая-то информация?
Dijiste que a lo mejor tenías informacion.
У вас есть какй-то секрет. Не-а.
Champú y acondicionador.
То, что у вас есть – дорогого стоит.
Lo que tienen es tan hermoso.
Мне не стоит надеяться на то, что у вас есть домкрат?
¿ No se supone que todos tienen un gato?
У вас, может, есть минут пять на то что бы проскочить через переднюю дверь и подняться на верх, до тех пор пока они не поймут, что печенье сделано из кукурузного сиропа с кучей фруктозы. Пошли!
Tienes cinco minutos para pasar por la puerta principal y subir las escaleras antes de que den cuenta de que están hechas con sirope de maíz alto en fructora. ¡ Ve!
Понял. Тогда у вас есть кто-то на примете.
- Tiene a alguien en mente.
Я бы пригласила тебя куда-нибудь на ланч или что-то вроде, но я уверена, что у вас с Сиреной уже есть планы.
Sabes, me gustaría decir, como, déjame llevarte a comer o algo, pero... estoy segura de que tú y Serena
Вы хо... Вы хотите сказать, что у вас для меня что-то есть?
¿ Estás di... estás diciendo qué tienes algo para mi?
Знаешь, не то, чтобы я хотела подливать масла в огненный океан ваших с Лоис страстей, но раз уж вы играетесь в "Мистер и Миссис Смит", может у вас всё же есть определенные проблемы с доверием?
No es que quiera caminar en el salado océano de amor que es Lois y Clark, pero si ahora estais jugando al "Señor y la señora Smith", ¿ no crees que podría haber un pequeño problema de confianza?
Я отстраиваю темницу в Триссе, и я слышал, что нет ничего равного с той, что есть у вас тут.
Estoy construyendo un calabozo en Thryce, y he oído que no hay igual al que tienen aquí.
И поскольку у вас есть право хранить молчание, то нашим рычагом воздействия является то, сколько пространства для действия мы дадим полиции.
Y tienes derecho a permanecer en silencio. Así que nuestra influencia lo es. ¿ Cuánto acceso le dejamos a la policía?
- то у вас есть свободное время, я права?
-... está usted libre?
У вас же есть какое-то правило, что нельзя никому говорить?
¿ No tienen algún tipo de norma que dice que no pueden decir nada?
У вас есть что-то общее.
No tanto como tú.
Мистер Одентал, у вас есть хоть какие-то свидетельства, которые не были дискредитированы вашим консультантом?
Señor Odenthal, ¿ tiene evidencia de algún tipo que su asesor no haya ensuciado?
Тогда вас ещё больше должно беспокоить то, что у меня есть слово в делах управления.
Además de eso, usted parece estar preocupado de que yo tengo injerencia en los asuntos gubernamentales.
А что, с ней что-то случилось? Есть ли у вас документы?
¿ Tiene alguna documentación consigo?
То есть у вас есть данные, начиная с 1900-го года?
¿ Así que podemos volver atrás hasta 1900 o...?
- У Вас есть какие-то вопросы или Вам нужно еще презервативов?
¿ Tienen alguna pregunta, quieren más preservativos?
Детектив, у вас есть идеи, как кто-то мог проникнуть через решетки на окнах и замки на дверях... дважды?
Detective, ¿ tiene alguna idea de cómo alguien podría haber eludido las rejas de sus ventanas y las cerraduras de sus puertas... dos veces?
По крайней мере у вас есть оправдание не то, что Стивен и Стефан
Al menos tú tienes una excusa. No como Steven y Stefan.
Парни у вас есть какие-то личные дела?
¿ Tienen expedientes del personal?
Но что-то же общее у вас есть, верно?
Estoy segura, chicos, que tenéis otras cosas en común, ¿ no?
У вас есть что - то еще?
Ahora, ¿ tiene usted algo más?
У вас есть какая-либо причина считать, что кто-то может хотеть убить вас?
¿ Tiene alguna razón para creer que alguien querría matarla?
Отклонено. У вас есть еще что-то, мистер Каннинг?
¿ Hay algo más, Mr.
Мисс Ваши, у Вас есть еще что-то?
Sra. Vashey, ¿ algo?
У нас есть план, который заставит вас заплатить за то, что вы сделали.
Tenemos un plan que va a hacerle pagar por lo que hizo.
Я имею в виду, у вас же есть какое-то мнение.
Quiero decir, debes tener una opinión.
Мы говорим о количестве, меньшем чем полпроцента, тех людей, у которых есть то заболевание, которого, как вам сказали, у вас, вероятно, нет.
Hablamos de menos del 0,5 % de las personas que tienen la enfermedad que le han dicho que, probablemente, no tiene.
То есть вы говорите, что у вас никогда не было... вы говорите, что у вас никогда не было никаких мыслей о том, чтобы причинить боль вашей невестке?
¿ Me está diciendo que nunca se le pasó... que nunca se le pasó por la cabeza el hacerle daño a su nuera?
Поэтому я здесь, чтобы просто посмотреть на красивые картинки, или у вас есть что-то важно для меня?
Entonces, estoy aquí solo para ver bonitas fotos, ¿ o tienes algo que mostrarme?
У Вас есть какие-то мысли о том, где нам найти этот ящик?
¿ Tienes alguna idea de dónde puede estar esa taquilla?
Если у вас есть какие-то вопросы, вы можете...
Si tiene alguna pregunta, puede...
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть вопросы 85
у вас есть семья 68
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214
у вас есть какой 49
у вас есть деньги 74
у вас проблемы 142
у вас есть власть 44
у вас есть что 294
у вас есть семья 68
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть минутка 214
у вас есть какой 49
у вас есть деньги 74
у вас проблемы 142
у вас есть власть 44
у вас есть что 294