У меня Çeviri İspanyolca
221,306 parallel translation
А у меня едва-едва.
Esto es muy estrecho.
У меня дельтовидные мышцы зажаты из-за машины.
Tengo los deltoides contracturados por lo del auto.
У меня идея получше.
Tengo una idea mejor.
У тебя — свой, у меня свой.
Tú vas por tu camino, yo, por el mío.
У меня не бывает отпусков!
¡ No puedo ir solo de vacaciones!
Есть у меня одно прослушивание, и довольно интересное,
Tengo una audición para ti, es bastante interesante.
У меня для вас плохие новости.
Ahora tengo que compartir malas noticias.
У меня стресс из-за тебя.
Me estás estresando.
У меня как ракета. Чёрт. Смотри.
Porque estoy muy excitado. ¿ Nada?
У меня будет небольшая отвальная.
Haré una cena de despedida.
Ну и после ужина, неплохо будет выпить у меня.
Creo que, después de cenar, tomaremos algo en mi casa.
Может, выпьем у меня по бокальчику?
¿ Vienes a casa a tomar algo?
Нет, мы не у меня в квартире.
No, no estamos en mi apartamento.
У меня трава, покурим перед ужином? О, да.
- ¿ Quieren hierba antes de cenar?
А я ничё, у меня ж друзья.
Estoy bien. Aquí tengo a mis amigos.
Более того, у меня важная новость.
De hecho, quiero decirte algo importante.
Была у меня мысль.
¿ Sabes qué pensé?
У меня на примете очень много замечательных блюд.
Todavía me gustaría cocinarte más platos.
Но... у меня есть идея.
Pero tengo una idea.
У меня потрясающие новости.
Tengo unas noticias muy locas.
Ну, у меня тоже потрясающие новости.
Yo también tengo unas noticias locas.
У меня забористая хрень.
Tengo una mierda que es muy buena.
Увлажняющая маска, у меня же сухая зона Т.
Es una máscara hidratante. Mi zona T está muy seca.
Да. — Это здорово. Но у меня и камина-то нет.
¡ A estos tipos le encanta hablar de azulejos!
У меня была ящерица Люсьен, было бы круто.
- Tenía un lagarto llamado Lucian.
Он классный. " " У меня осталась его визитка.
¡ Aún tengo su tarjeta!
У меня для тебя подарок.
Te daré un regalo.
В смысле, он единственный, кто у меня был, то есть, по-настоящему.
Es el único tipo con el que estuve. Si es que me entiendes.
Ты спишь у меня на лодыжках.
Estás durmiendo sobre mis tobillos.
У меня такой стресс из-за неё.
Me está estresando.
Или, может, лучше просто поговорить с ней у меня дома.
O tal vez sea mejor tener una conversación íntima en el apartamento.
У меня плейлист включен.
Tengo una lista de temas que se pasa sola.
У меня есть к тебе чувства.
Siento algo por ti.
У меня тоже проблемы!
Yo también tengo problemas.
Пока Ричи у меня на глазах не упал с крыши на той стройплощадке.
Hasta que vi a Richie caer del techo en esa obra en construcción.
У меня передача с Шефом Джефом, знаешь?
- Hago un programa con el chef Jeff.
У меня тут ураган сраных писем.
No. Acabo de recibir muchos mensajes.
Шеннон, у меня с ним прямой эфир.
Estoy por salir al aire con este tipo.
В смысле, ну как... отсняли программу, у него своя жизнь, у меня своя.
Es decir, después de grabar el programa, él hace su vida, y yo, la mía.
Если тебе настолько скучно, то на кухне целая гора посуды, которая сама не отмоется. У меня появился друг - фанат игры, и я пытаюсь разделить его интересы. Нет.
Sabes, si estás tan aburrida, hay un lavabo lleno de platos que no se van a lavar solos.
Кто бы там ни был, если что у меня есть тревожная кнопка, и я могу позвать кого-нибудь.
¿ Sabes? , quienquiera que esté ahí fuera, tengo un botón de llamado y no tengo miedo de usarlo.
У меня есть частный детектив. Поищем что-нибудь на него.
Tengo a un investigador privado que quiero usar para investigarlo.
Но у меня было время все обдумать
Pero tuve tiempo para pensar en todo.
У меня бывали предательства и похуже
Y tengo traiciones más grandes con las cuales lidiar.
У меня только один вопрос
Solo tengo una pregunta.
У меня также есть причины, чтобы остаться здесь.
También tengo razones para quedarme aquí.
У меня есть уважительная причина не злиться так сильно на Лагерту.
Tengo una muy buena razón para no estar tan enojado con Lagertha.
У меня нет ни желания, ни надобности быть союзниками с таким падшим монархом.
No tengo deseo o necesidad de aliarme con semejante monarca degenerado.
У, кстати, не снимешь меня?
- ¿ Me grabarías un video?
Но у меня ничего не было.
Pero yo no hice nada.
Если у того, который наверху, есть план относительно меня, я смирюсь с любым.
Quien quiera que sea el poder superior que presiona los botones, tiene un plan y estoy realmente en paz con eso.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20