У меня все нормально Çeviri İspanyolca
177 parallel translation
- У меня все нормально.
- Estoy bien. ¿ Y tú?
У меня все нормально.
- Estoy bien.
Да у меня все нормально.
Las cosas van bien.
Нет, у меня все нормально.
¿ Estás loco? No, estoy bien.
Нет, у меня все нормально.
Estoy bien.
Мы расстались, и у меня все нормально.
- Lo hice, y estoy bien.
- У меня все нормально.
- Nada.
- У меня все нормально в самом деле.
Háblame, soy tu madre.
Конечно, я тебя, блин, слышу, у меня все нормально со слухом, кретин.
Claro que puedo oírlo, No hay nada malo con mis orejas, maricón.
У меня всё нормально, так что эти проверки ни к чему.
Yo no me ofendo, pero no me sigan muy de cerca.
У меня, кажется, всё нормально, но никогда нельзя знать наверняка...
Yo me encuentro bien, pero nunca se sabe...
У меня тоже всё нормально.
Yo también estoy sano.
Все нормально, но у меня есть один друг.
Tiene buena pinta.
Если у меня есть работа, все нормально.
Si tengo el trabajo, bien.
- Да все нормально. У меня и так полно обязанностей в качестве подружки невесты.
Tengo tantas cosas que hacer como dama de honor.
Ты можешь ему сказать, что у меня под хвостом все нормально?
De veras, ¿ puedes decirle que no tengo ningún problema en el trasero?
У меня всё нормально.
Estoy bien.
Но не волнуйся за меня, все будет нормально : у меня полно предложений, дела идут хорошо.
No te preocupes por mí. Estaré bien. Tengo un montón de buenas ofertas.
Слушай, все нормально. Слушай, сынулька, если у тебя проблемы делать вии-вяки-вуу-хуу... то у тебя это не от меня.
Está bien, mira, hijo, si tienes problemas para hacer la porquería... no es por mí.
- Привет. Я просто хотела сказать, что у меня всё нормально.
Hola, llamo para decirte que estoy bien.
Всё нормально, он у меня.
Está bien. Tengo a Gibson.
Не можешь. А у меня всё нормально.
Yo lo estaba haciendo bien.
- У меня всё нормально, я никуда не ввязываюсь.
Bien. Sin meterme en líos.
Все нормально, у меня есть своя комната.
No es necesario. Ya tengo mi habitación.
У меня на волосах соляная кислота, а так всё нормально.
Tengo ácido clorhídrico en el pelo, pero aparte de eso, estoy bien.
Люк, у меня такое чувство, что мы вас игнорировали о, все нормально
Luke, tengo la impresión de que te ignoramos.
Воздушные силы подготовили меня... У меня все будет нормально.
Las Fuerzas Aéreas me atenderán... estaré bien.
Всё нормально, Мария отвезла меня в больницу. У меня просто сильное растяжение.
Estoy bien, María me llevó al hospital, es sólo un esguince.
У меня тоже всё нормально.
Yo estoy bien, sí, estupendamente.
- У меня всё нормально.
- Estoy bien.
- У меня всё нормально
- Estoy bien.
Хорошо, всё нормально у меня.
Estoy bien, estoy bien.
Да у меня же всё нормально. Нормально.
No se preocupen, estoy bien, estoy bien.
- У меня всё нормально.
Estuve bien.
- Всё нормально. У меня важная встреча, поверь мне.
Sí, es importante, confía en mí.
У меня здесь всё нормально.
Recibo luces verdes en esta terminal.
Я тоже сначала, но анализ у меня отрицательный, так что, я думаю, всё нормально.
Lo hice al principio. mi test dio negativo, así que imagino que todo va bien.
Не волнуйся, у меня всё нормально Как дела? Как у тебя?
ESTOY BIEN, NO TE PREOCUPES
Не волнуйся, у меня всё нормально.
Estoy bien, no te preocupes. Te quiero.
Я не дурак, Франсин. У меня есть квитанция и номер посылки. Он с палатками, всё нормально.
No soy un idiota Francine, tengo un recibo y un numero de guia está sellado, así que está bien
Рой, мы должны быть уверены что с нами всё в порядке. А я не уверена, что всё нормально, во всяком случае у меня.
Roy, tenemos que asegurarnos de que estamos bien y no estoy seguro de que lo estemos o que yo lo esté.
О, да всё нормально. У меня их много. Нравится?
No importa, tengo un montón. ¿ Te gustan?
И всё у меня нормально с глазом.
Y mi ojo no tiene nada malo.
Все у меня нормально с личной жизнью.
Mi vida está bien, ¿ entendido?
Это нормально. И даже если у меня как-то получится победить, это все же будет лучше, чем проигрыш каким-то Tris Pis, правильно?
Y si resulta que gano, será mucho mejor que perder frente a una Tri-Pi, ¿ verdad?
Я здоров. У меня по-прежнему все нормально, я привык.
Estoy bien, cumplo con las órdenes, ya me he acostumbrado.
У меня всё нормально!
En verdad estoy bien.
Все нормально, палочка Терлы все еще у меня.
No hay problema, aún tengo la varita de Turla.
Не волнуйся. У меня все уже нормально.
No te preocupes, tengo mis pequeñas satisfacciones.
- Пока у меня не появится послеоперационная фиброма или гепатобластома, или рак щитовидки. - Всё пройдёт нормально, да?
- ¿ Todo va a salir bien, no?
- Неподходящее для тебя. А у меня ведь все нормально!
Porque para mí es perfecto.
у меня всё нормально 36
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20