English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У меня встреча

У меня встреча Çeviri İspanyolca

1,860 parallel translation
У меня встреча с доктором Маллардом.
Iba a encontrarme con el Dr. Mallard.
У меня встреча с директором.
Tengo una reunión con el director.
Да нет, вполне. А теперь, если не возражаете, у меня встреча.
Ahora, si no le importa, estoy en medio de una reunión.
- Да, у меня встреча с клиентом.
- Sí, tengo un cliente esperando.
Позже у меня встреча с оей сестрой. И...
Veo a mi hermana, y...
В лунку! У меня встреча с твоим директором этим утром.
¡ En el hoyo! Tengo una entrevista con tu director esta mañana.
- У меня встреча в министерстве... - Послушай, я должна поужинать...
- Tengo una reunión en el Ministerio.
У меня встреча с игроком в покер, а потом и в шахматы сыграем.
Tengo un jugador de poker que encontrar, y entonces jugaremos algo de ajedrez.
И, не хочу прерывать вас, но у меня встреча.
Odio tener que comentarlo ahora, tengo una reunión.
У меня встреча.
Tengo una reunión.
- У меня встреча.
Tengo una reunión.
У меня встреча с неврологом.
Voy a ver a un neurólogo.
Я - мисс Моронер, у меня встреча с мистером Касселом.
Soy la señorita Moroner, tengo una cita con El señor Cussel.
Ладно, если вы не против, у меня встреча с клиентом.
Ahora, si me disculpan, debo reunirme con un cliente.
У меня встреча с Лаугесеном в Graphics в 3 : 30.
Me reúno con Laugesen en gráfica a las 3 : 30.
- У меня встреча через 15 минут.
- Tengo una reunión en 15 minutos.
А теперь извините, у меня важная встреча.
Discúlpeme, tengo un compromiso importante.
У меня будет эта встреча выпускников и мой профессор по праву будет там, так что...
Tengo un evento de ex-alumnos y mi profesor de Responsabilidad Civil va a estar allí, así que...
У меня будет встреча.
Tengo que reunirme con él.
Хорошо, знаешь что? Как бы мне не хотелось остаться и обсудить с тобой детали нашей сделки, но мне пара идти. У меня очень важная встреча.
Aunque me encantaría quedarme y discutir los puntos de nuestro trato, me tengo que ir.
Ладно, джентльмены, У меня еще одна встреча, мне пора идти.
De acuerdo, caballeros, tengo otra reunión a la que ir.
У меня еще другая встреча.
Tengo otra reunión.
У меня назначена встреча.
Tengo una cita.
у меня встреча.
Tengo una reunión.
Но у меня... встреча.
Pero tengo una... reunión.
У меня с ними встреча в участке.
Voy a reunirme con ellos en la comisaría.
Знаете, если только Вы не тот с кем у меня назначена встреча, эти места заняты.
Ya sabes, a menos que seas mi cita, ese asiento está cogido.
У меня назначена встреча с директором.
Tengo una cita con el director.
Прошу простить, сейчас у меня важная встреча.
Perdóname, tengo una reunión muy importante.
Через пятнадцать минут у меня деловая встреча.
Tengo una reunión de negocios en quince minutos.
Простите, но у меня назначена встреча.
Lo siento, pero tengo una cita a la que debo que ir.
У меня назначена встреча.
Tengo una cita a la que debo que ir.
Ну, у меня была встреча неподалеку.
Bueno, tenía una reunión cerca.
У меня важная встреча.
Tengo una importante reunión ahora.
У меня тут назначена встреча.
Tengo una cita aquí.
У меня была встреча с мистером Дорси.
Estaba reunido con el señor Dorsey.
У меня важная встреча.
Tengo una cita.
- Вообще-то, у меня здесь назначена встреча, но я пришел заранее. - Вы сегодня один?
- ¿ Está solo esta noche?
У меня с утра встреча в банке.
Tengo que ir a una reunión en el banco.
У меня сегодня важная встреча с Джеком Донаги на NBC.
Tengo una reunión importante con Jack Donaghy de la NBC hoy.
- Простите, у меня важная встреча.
Lo siento, tengo una reunión importante.
У меня была встреча в городе.
Tenía una reunión en la ciudad.
Я выдумала причину, сказала, что у меня там деловая встреча, Эйдан перенес чемоданы в машину, а заплатила, конечно же, я.
Me inventé una... excusa sobre una... reunión de trabajo. Aidan llevó las valijas al auto, yo, por supuesto, pagué el recibo.
У меня тут назначена... встреча.
Tengo una cita.
У меня важная встреча.
Tengo una reunión importante.
У меня была важная встреча.
Yo estaba en una reunión importante.
У меня была встреча с Норрисом, но... это всё.
Me reuní con Norris pero... eso fue todo.
- У меня сейчас важная встреча.
- Tengo una reunión ahora.
- Прошу прощения, но у меня сейчас встреча.
- Lo siento, pero tengo una reunión.
У меня очень важная встреча с несколькими серьезными инвесторами.
Tengo una reunión muy importante con algunos inversionistas.
Я просто отключила звонок, потому что у меня была назначена встреча этим утром.
Apagué el sonido porque tenía una cita esta mañana. ¿ Por qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]