У меня его нет Çeviri İspanyolca
899 parallel translation
У меня его нет.
No llevo puesto nada.
- У меня его нет.
- No la tengo.
Мне казалось, ваша газета считает, что у меня его нет.
Creía que su periódico no sabía que la tuviera.
Знаешь, Джерри, чтобы бояться, надо иметь сердце, а у меня его нет.
Jerry, para tener miedo, hay que tener corazón. Creo que no lo tengo.
У меня его нет.
Yo no lo tenía.
Не говорите мне, чтобы найти имя в разрешении на брак, у меня его нет.
No me digas que mire el nombre en la licencia de matrimonio, porque no la tengo.
- У меня его нет.
- Yo no lo tengo.
- У меня его нет.
- No tengo padre.
- Но у меня его нет с собой.
- No tengo una aquí.
- А ваше оружие? - У меня его нет.
- ¿ Y sus armas?
Когда я сказал "да", он захотел прочитать его. Я сказал, что у меня его нет с собой.
Respondí que sí y me dijo que le entregase el mensaje y le dije que no lo tenía.
- Покажи. Сейчас у меня его нет.
- Ahorita no la traigo.
А... у меня его нет, я домохозяйка.
Ah, yo no tengo, soy ama de casa.
Как я могу придать Вам мужества? Если у меня его нет...
¿ Cómo podía infundirle un valor del que carezco?
У меня его нет!
¡ No lo llevo!
Больше у меня его нет.
Ya no lo tengo.
У меня его нет.
No la tengo aquí.
Я бы хотела, ради нас обоих, чтобы у меня было объяснение,.. ... но, к несчастью, его нет.
Desearía, por tu propio bien tanto como por el mío... tener una explicación, pero... lamentablemente, no la tengo.
- У меня его нет.
- No tengo chaleco.
У меня ушло 10 лет, чтобы получить этот самолет. И теперь его нет.
Me tomó 10 años conseguir este avión, y todavía no es mío.
- У меня его нет с собой.
- No lo llevo.
- Но у меня нет предлога закрывать его!
- No tengo excusa para cerrarlo.
У меня нет доверия, нужно сбить его с толку.
No me fíio de él. Tenemos que engañarle.
Предположим, его у меня нет или я не хочу его продавать...
Supongamos que no lo tengo... o que no lo quiero vender...
Он не поверил, что у меня больше нет, и стал мне угрожать а этот джентльмен подбежал и сбил его с ног.
No me creyó cuando dije que no tenía más y me golpeó. Por suerte este caballero acudió en mi defensa.
- Вы уже схватили его? - Еще нет, но он у меня в руках!
No, pero lo tengo a mi alcance.
Как только он узнал, что у тебя снимают фильм с Кларой Манни, нет слов, как он тянул меня привести его сюда.
En cuanto ha sabido que en tu casa rodaban una película de Clara Manni, no ha parado hasta que lo he traído
Отдай ему его шайбы! Оставь меня в покое, у меня их нет!
¡ No las tengo, parad!
У меня нет средств, чтобы починить его.
No tengo medios para repararla.
У меня вот его вообще нет.
No tengo ni pizca de imaginación.
Мне глубоко наплевать, убил я его или нет, но я не хочу, чтобы у меня по коже бегали мурашки каждый раз, когда я увижу полицейского!
No me importa si he sido yo o no. Pero me voy a poner a temblar cada vez que vea a un policia.
У меня нет гроба, но я найду кого-нибудь, чтобы зашить его в парусину.
No tenemos ningún ataúd, pero conseguiré que le enrollen en una lona.
У меня нет его нового адреса.
No tengo su nueva dirección.
[Вздыхает] Но даже если бы я и сумела заставить его забыть, у меня нет времени.
Y aunque pudiera hacerle olvidar ¿ qué? Si ya no hay tiempo.
У меня даже и доступа к его записям нет.
Nunca habla de sus casos conmigo.
У меня был тренер. Его уже нет в живых. Он был такого мнения, что три раунда после тяжелого поединка не повредят.
Tenía un entrenador que decía que tres asaltos después del encuentro difícil no dañarían.
У меня его тоже нет.
En casa tampoco tenemos.
У меня ничего его нет.
Si todavía no lo tiene, sabe de su paradero.
- У меня его нет.
Taccone, levanta las enseñas.
Вы так о нем рассказывали, - у меня даже мысли не возникло, что его нет в живых.
Tal como hablaba de él, no le creí muerto.
Слушайте, у меня сйчас нет его под рукой.
Ahora no lo encuentro.
У меня нет сомнений, что вы его найдете.
No dudo de que lo encontrarán...
- Совершенно верно, у меня его тоже нет.
- Cierto, yo tampoco.
У меня же... нет его!
Pasaje no tengo.
Ну, я отказал ему в источнике питания, когда он был у меня под ногами, разумеется я не стану подключать его, когда его нет.
Le negué la fuente de energía cuando él fue en contra mía,... de ninguna manera se la devolveré ahora que se ha ido.
У меня нет ни мужа, ни его семьи.
Ni tengo marido, ni familia política.
Разве я не отдала его тебе? Нет. У меня его не было,
No, yo no la tenía en las manos cuando salí de la camioneta.
У меня нет его изображений.
Porque no tengo fotos suyas.
Нет, я убеждена, что нужно ждать его всем вместе, у меня не будет с ним секретов.
No, quiero que estéis todos. No quiero compartir secretos con él.
Я люблю коньяк, но у меня сейчас нет желания его пить.
Me gusta el coñac, pero no quiero ahora. Gracias.
У меня нет никаких особых мыслей, или предпочтений, кто бы мог быть его отцом.
No tengo preferencias fuertes por ninguno como padre.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20