Хватит кричать Çeviri İspanyolca
73 parallel translation
- Хватит кричать!
- ¡ Deja de gritar!
- Хватит кричать
- Deja de gritar.
Хватит кричать!
¡ No es bla, bla, bla!
- Хватит кричать!
¡ Aquí no, eh!
Хватит кричать, люди, уши пробьёте нам.
¡ Dejad de gritar, gente, que va a llover!
( Юноша ) Хватит кричать на меня, отец.
- Deja de gritarme, papá.
Хватит кричать, как ненормальная, партизанка... - Авия...
Deja de gritar como una loca, "Partisanka".
Девочки, хватит кричать.
- Ahora verás. - ¿ Queréis dejar de gritar?
Хватит кричать, Гас.
¿ Porque gritas, Gus?
Хватит кричать. Госпожа, можете идти.
Basta de gritar, puede retirarse señora.
Тетя Сильва, хватит кричать!
¡ Tía Silv, deja de gritar!
Хватит кричать!
¡ Dejad de gritar!
- Может хватит кричать?
- ¿ Puedes dejar de gritarme?
Хватит кричать в нашей квартире.
¡ No griten en nuestro departamento!
Хватит кричать на меня.
Deja de gritarme.
Хватит кричать, и выключи телевизор.
Deja de gritar y baja el volumen de la tele.
О, хватит кричать!
- ¡ Por Dios bendito y todos sus santos!
Но хватит кричать вдохновенно!
Porque grita y está muy doblada
Хватит кричать.
Deja de gritar.
- Хватит кричать, как сорока.
¡ Deja de graznar como una urraca!
Хватит кричать, мы тут с местными властями
Deje de gritar, estamos con las autoridades locales.
- Хватит кричать, мальчики. - Пристал со своим шоколадом!
¡ Mouse de chocolate!
Хватит кричать, прекрати!
Deja de gritar.
Ладно, давайте вот что. Хватит кричать...
por favor.
Хватит кричать, сучка!
¡ Deja de gritar, puta!
Мы опаздываем на собственную вечеринку. Хватит кричать.
Ahora vamos a llegar tarde a nuestra propia fiesta.
Хватит кричать на водителя!
- ¡ Dejen de gritarle al conductor!
Хватит кричать.
¡ NO ME GRITES!
"Хватит кричать на меня!"
¡ Deja de gritarme!
Денни! Хватит кричать.
Deja de gritar.
Хватит кричать.Люди приходят в лес за тишиной.
Dejen de gritar. La gente viene al bosque por la tranquilidad.
Хватит кричать и раздражать.
Deja de gritar y de molestar.
Внимание всем! Хватит кричать.
¡ Para de gritar todos!
Хватит кричать!
¡ Dejen de gritar!
Хватит кричать на меня!
¡ PARA DE GRITARME!
Эй, Пэдди, хватит кричать, мужик, мы всего лишь пытались провести хорошо выходные вместе.
Hey, Paddy, vamos, hombre, por amor de Dios, sólo estamos tratando de tener Buen fin de semana juntos
Хватит кричать!
- ¡ Dejen de gritar!
.. - Хватит кричать!
¡ Deja de gritar!
Да, хватит кричать, Софи.
Sí, deja de gritar, Sophie.
Нет, нет, хватит кричать! "
No, no, deja de gritar.
Хватит кричать.
Dejad de gritar.
Хватит кричать и заканчивай паковать!
¡ Deja de gritar y termina de recoger las cosas!
Хватит на меня кричать!
Deja de gritarme, por favor.
Хватит кричать на меня!
¡ Podrías haberme matado!
Пожалуйста, хватит на меня кричать. И просто скажи, что происходит.
Por favor, deja de gritarme y sólo háblame.
Хватит на нас кричать.
No nos grites más.
— Беки, хватит. Извините, не надо кричать на мою дочь.
¡ No le grites a mi hija!
Хватит на меня кричать!
- ¡ Deja de gritarme!
Ладно. Хватит на меня кричать.
Vale, dejad de gritarme.
У меня не хватит легких, чтоб кричать так громко.
No tengo pulmones para gritar tan fuerte.
Я быстренько отмахнул ему палец и спросил : "Такого хватит?" А чувак в морге начал кричать.
Y corté su dedo muy rápido y después digo algo como "¿ Es esto lo que quieres?" Él comenzó a gritar, ya sabes.
кричать 83
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит орать 58
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138