Хватит ныть Çeviri İspanyolca
153 parallel translation
Хватит ныть!
¡ Venga, daos prisa!
Хватит ныть.
Deja de lloriquear.
Хватит ныть, ты слишком сильно реагируешь.
Estás exagerando, llorona.
Хватит ныть!
Vas a dejar de quejarte!
Хватит ныть.
"sácalo, sácalo".
Хватит ныть.
- Deténgase aquí.
Хватит ныть, дорогуша.
No te preocupes. Elige a uno de los míos.
Хватит ныть.
Quieres animarte.
Хватит ныть, блестящий купол.
- Deja de quejarte, bola de billar.
- Хватит ныть, Юрий.
- Yuri, deja de quejarte.
Это лодка отца. ` Пошли, хватит ныть.
Deje de chillar.
Хватит ныть, начни бороться.
Deja de llorar y empieza a pelear.
Гомер, хватит ныть!
¡ Homero, vamos, no hagas pucheros!
Хватит ныть, Алекс. Можно спрятать в холодильнике.
- Pudimos ocultarlo en el refrigerador.
Самая прикольная стрижка, так что хватит ныть!
- Así que deja de lloriquear.
Хватит ныть!
¡ Deja de llorar!
Хватит ныть, баба.
Deja de lloriquear, mariquita.
Эй, хватит ныть!
No te quejes.
- Папа! Хватит ныть, а то ты у меня сейчас доноешься!
Deja de quejarte o te daré razón.
Так что хватит ныть и начинайте грабить.
Así que dejen de quejarse, carajo, y entren allí a robar.
Хватит ныть.
Deja de protestar.
Хватит ныть.
Oh, deja de quejarte.
Ладно. Ладно, хватит ныть.
Muy bien, deja de quejarte.
Хватит ныть, поднимайся и иди его искать!
¡ Ahora, deja de llorar, mueve tu culo y encuéntralo!
Хватит ныть, приятель - настало время покорить сердце Лилы трёхочковым романтическим поступком!
Lo que hacen los machotes. Te ganarás su corazón con un gesto triple espectacular y romántico.
Хватит ныть, Майкл.
No seas tan patético, Mikey.
Хватит ныть, что с тобой случилось?
¿ Qué es lo que te sucede?
Хватит ныть!
¡ Deja de lloriquear!
Слушай, хватит ныть.
A mi se me hace que ya nos pegó los piojos
- Сколько раз это делаю, а всё же терпеть не могу момент присоединения нервов. - Хватит ныть. - Сколько раз это делаю, а всё же терпеть не могу момент присоединения нервов.
odio cuando tienen que conectarse los nervios.
- Хватит ныть.
No te quejes.
- Хватит ныть.
- Deja de quejarte.
- Ладно, хватит ныть.
- Cállate, llorón.
Хватит ныть, как девчонка.
Deja de llorar como niñita.
- Хватит ныть...
- No seas marica, viejo.
- Тоби! Может, хватит ныть? Пожалуйста.
Tobey, ¿ puedes callarte?
- Хватит ныть.
- Dejad de llorar.
О, хватит ныть.
Ay, ya deja de quejarte.
Пройдут мимо. Так что хватит ныть, пошли прогуляемся.
Ahora para de gruñir, vamos y explora.
Вот и я. Хватит ныть!
Estoy aquí, ¡ para ya de quejarte!
Выясняй сам, хватит ныть!
- Averígualo y deja de molestar.
Хватит ныть, О'Мэлли.
Deja de quejarte, O'Malley.
Хватит ныть и займитесь своей жизнью!
Deja de llorar y hazlo de una vez. ¿ Que haga qué exactamente?
Хватит ныть.
Y nada de pijas.
Хватит ныть!
¡ Dejen de llorar!
Хватит ныть.
Deja de llorar.
И хватит ныть.
Deja de llorar.
Хватит плакать и ныть.
¡ Basta de gimoteos! ¡ Deja de quejarte!
- Хватит ныть!
- ¿ No podemos bajar hasta la playa?
- Хватит ныть.
Cállate.
Хватит ныть.
Iré a por el resto de la comida.
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62