Хватит пить Çeviri İspanyolca
78 parallel translation
Мистер Бриджес, Гарри, может, хватит пить?
Sr. Bridges, ¿ Harry puede pagar otro trago más?
Твои заслуги не помогут тебе вернуть долг. Хватит пить.
Pescando no vas a ganar dinero y deberías dejar de beber.
Хватит пить.
Nada de beber más.
Хватит пить. Это уже третья!
Para de beber, ya llevas tres.
Хватит пить!
[Diálogos en ruso]
Хватит пить, Джэк!
¡ He dicho que no quiero que bebas!
Хватит пить!
Y no bebas tanto.
- Шарль, хватит пить.
- Charles, no deberías...
Эй, Бенци, хватит пить, а то окосеешь.
Hey Benji, tranquilo, te emborracharas.
Мам, хватит пить.
Vamos, mamá. Deja de beber, ¿ sí?
- Харви, тебе уже не хватит пить?
- ¿ Harvey, no has bebido demasiado?
Хватит пить!
Y deja de beber.
- Джордж, хватит пить мою кровушку.
-... e incluiré un caramelito. - Estás acabando con mi paciencia.
Папа, тебе хватит пить.
¡ Papá, has bebido! No sabes lo que estás diciendo.
Люди! Может хватит пить грудное молоко?
Muy bien, basta de beber la leche materna.
- Поговори с ней, ей хватит пить.
- ¿ Dónde está Lana? Íbamos a seguir, pero se ha ido.
Лена, хватит пить. Спойте что-нибудь.
Venga, Lana, vamos.
Я здесь, потому что меня уволили, а теперь хватит пить.
Si estoy aquí es porque me han despedido, así que no puedes beber.
Может уже хватит пить?
Phoebe, ¿ no crees que ya tomaste suficiente?
- Хватит пить.
- Deja de beber, Donna.
Хватит пить и есть арахис.
No basta de beber y comer cacahuetes.
Хватит пить.
Di adiós a la botella.
Хатч, хватит пить.
Mira, Hutch, tienes que dejar la botella.
Хватит пить!
¡ Deja de beber!
Фелиция, думаю, тебе уже хватит пить.
Felicia, creo que ya tomaste suficiente.
- Думаю, тебе хватит пить.
- Pensé que habías dejado de beber.
Да, типа - ходи на работу пешком или читай больше книг, или хватит пить так много вина.
ah, como cuando ibamos a empezar a caminar al trabajo, o leer mas, dejar de beber tanto vino.
Хватит пить эти дурацкие энергетики.
Deja de tomar esa tonta bebida energética.
- Боже, хватит пить.
- No, no más tragos.
Ну, хватит пить, пошли.
Demasiado vino. Deberíamos irnos.
Хватит пить и жаловаться на жизнь
Así que deja de beber y de quejarte sin razón.
Но мой совет - хватит пить на работе.
Te aconsejaría que dejaras de tomar tequila en el trabajo.
Хватит пить.
Deja de beber.
Хватит пить, а то кожа пересохнет.
Ya dejo de beber porque mi piel se seca.
Хватит пить!
Deja de beber.
Дорогой, хватит больше пить.
Será mejor que dejes la bebida.
Вот деньги - этого хватит на ночь в отелее, если не будете слишком много пить. Мы оставим вам место на завтрашнем самолете.
Le reservaremos plaza en el avión de mañana.
Окада-сан, хватит вам пить.
Okada-san es mejor que deje ya de beber.
Хватит пить.
Dices tonterías.
Может, хватит пить?
Hace diez días que no lo veo.
И хватит пить, не надо.
Vamos.
Хватит кофе пить, иди выписывай больничные, понял?
Deja el café, y arregla a los enfermos, ¿ Sí?
Если каждый будет пить по пол-литра в день, воды хватит на 30 дней. Если не будем сильно напрягаться.
Si tomamos medio litro al día podemos aguantar 30 días, si no gastamos mucha energía.
Я молчал. Но, если ты собралась пить всё больше и больше, пока я тебе что-нибудь не скажу, То я тебе официально заявляю хватит, блядь, бухать.
Lo he estado dejando pasar, pero si la idea es que Ud. Beba más y más hasta que diga algo, aquí le digo oficialmente que desearía que dejara de beber.
Ну, хватит пить!
- Cállate. Eres un borracho.
Тебе хватит уже пить.
Tienes que dejar de beber.
Может хватит уже пить?
¿ No cree que ya bebió suficiente?
Хватит уже жарить, идёмте пить кофе.
Gerente Oh, deja la parrilla y toma algo de café.
Хватит мне уже пить.
No debería seguir bebiendo.
- Хватит уже пить!
¡ Deja de beberte el agua!
Хватит пить, я тебе говорю.
Ya es suficiente vino, le puedo asegurar- -
пить 265
пить хочу 31
пить хочешь 60
пить хочется 20
пить хотите 19
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
пить хочу 31
пить хочешь 60
пить хочется 20
пить хотите 19
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит разговоров 89
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит разговоров 89
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71