Хотите пойти Çeviri İspanyolca
380 parallel translation
Хотите пойти вместо нее?
¿ Irías en lugar de ella?
- Хотите пойти под трибунал? Этой ночью будет большое наступление... и я буду рад от этого избавиться. Я хочу.
- ¿ Quieres un consejo de guerra?
Эй, леди, а вы не хотите пойти искупаться с нами?
Señora, ¿ su cocina está hecha de diamantes, como dice ese muchacho?
Вы намекаете, что хотите пойти туда со мной?
- ¿ Significa que quiere que vaya?
- Хотите пойти на электрический стул, как Бриггс?
- ¿ Quiere acabar como Briggs?
Ну, теперь вы хотите пойти в свою комнату.
Bueno, ahora querrás ir a tú habitación.
Так вы не хотите пойти со мной и помочь с ослами?
¿ Seguro que no quieren venir y ayudarme con los burros?
- Хотите пойти со мной?
- ¿ Quieres venir?
- Не хотите пойти?
- ¿ Quiere venir? - Bendito sea Dios.
Вы хотите пойти на чайную церемонию в храм Сайходзи?
¿ Vendrás a la fiesta del té en el Templo Saihoji?
Простите, мисс, Вы не хотите пойти потанцевать?
Disculpe, señorita. ¿ Quiere bailar conmigo?
Или вы хотите пойти пешком?
Salvo que quieras andar 10 kilómetros.
Хотите пойти в полицию - так идите.
¿ Quieres ir a la policía?
Вы не хотите пойти в сад, мистер Вули?
no desea salir al jardin, Mr Wooley?
- Хотите пойти с нами?
Así qué : ¿ venís con nosotros? ¿ Qué vais a hacer?
Хотите пойти в ресторанчик к Маноло?
¿ Queréis que nos acerquemos al merendero de Manolo?
То есть вы хотите пойти и взглянуть поближе, а?
¿ Quiere decir que quiere ir y tener una mirada más cerca, ¿ eh?
- Вы не хотите пойти со мной?
¿ Quiere venir conmigo? Sí.
Хотите пойти внутрь?
¿ Quiere irse?
- Пополь. - Да? Хотите пойти с нами?
¿ Viene esta tarde a recoger champiñones con nosotros?
Мартин, вы хотите пойти со мной на вечер шахтеров?
Martine, ¿ viene conmigo a la recepción?
Хотите пойти?
¿ Querría ir?
Не хотите пойти?
¿ Quiere venir?
Хотите пойти за петухом и посмотреть на них?
¿ Quieres ir con el gallo a verlos?
Не хотите пойти со мной?
¿ Quieres venir conmigo?
Извините. Д-р Кинг, не хотите пойти с нами?
Perdóneme. ¿ Me preguntaba, doctora King, si le gustaría acompañarnos en nuestro paseo?
Слушайте, а не хотите пойти со мной на вечеринку?
¿ Te gustaría ir a una fiesta?
Дети, хотите пойти за покупками к Рождеству?
Niños, ¿ quieren ir a hacer compras de Navidad? - ¡ Yo sí!
Не хотите пойти со мной?
Quieres salir a dar un paseo conmigo?
Так куда хотите пойти?
¿ A dónde quieres ir?
Или Вы хотите пойти по оФициальному пути? ОФициальный путь?
¿ No preferiría el canal oficial?
- Хотите пойти?
- ¿ Queréis ir?
Вы не хотите пойти посмотреть обелиск?
Te he buscado por todas partes. ¿ Quieres venir a ver el obelisco?
Куда вы хотите пойти и за что бить Клива?
¿ Por qué pegas a Cleve?
- Не хотите ещё куда-нибудь пойти?
- ¿ Quiere ver otro local?
Хотите вечером пойти на танцы.
Quieres llevarlo en el baile de esta noche.
Хотите пойти в другое место?
- ¿ Lo llevo a otro?
Извините, что заставил вас ждать, Мисс. Но, если вы хотите, чтобы ваш портрет появился в газете, сперва надо пойти и кого-нибудь убить.
Siento hacerla esperar pero si es por verse en el periódico antes tendrá que matar a alguien.
Хотите в следующее воскресенье пойти с нами поиграть в теннис?
¿ Por qué no vienes a jugar al tenis con nosotros el domingo que viene?
Что вы хотите, чтобы я сказал? По-моему... нужно найти его и поговорить.
Pienso que usted debería ir a verlo, hablar con él.
но я могу тоже пойти, если хотите.
Puedo caminar ahora si ustedes quieren. No me alejaré mucho.
Вы хотите добровольно пойти к добровольцам Сан Маркоса?
¿ Quieres ser voluntario con los Voluntarios de San Marcos?
- Да? - Если хотите, мы могли бы пойти куда-нибудь выпить и развеяться.
- Sí - si quieres... podemos tomar luego una copa y olvidar esta horrible fiesta.
Если хотите, вы можете пойти с нами.
Si quieren venir, nos encantaría que nos acompañaran.
Давайте, если хотите, можете пойти в город.
Si quieren, pueden ir a la ciudad.
Куда хотите сейчас пойти?
¿ Qué le parece...
Я могу даже пойти и засунуть голову в ведро с водой, если хотите.
Si quieres, incluso puedo meter la cabeza en un cubo de agua.
Но если хотите вернуть Ваши деньги, уговорите ее пойти со мной.
Si quiere irse, ayúdeme a que vuelva conmigo.
- Однако, джентльмены... не хотите ли бесплатно пойти на аттракцион "Ватерлоо", потрясающие водные горки?
- No obstante, ¿ queréis entradas gratis para el parque "Waterloops"? Hay unos toboganes acuáticos geniales.
Вы хотите сказать, мне придётся пойти в суд? Нет.
¿ Significa que debo ir a la corte?
Если хотите, я могу взглянуть на него сейчас, перед тем, как пойти спать, мистер Блайбнер.
Le echaré un vistazo ahora mismo, si quiere, Sr. Bleibner, antes de acostarme.
пойти 41
пойти домой 28
пойти с тобой 33
пойти куда 17
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите 2378
хотите помочь 24
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
пойти домой 28
пойти с тобой 33
пойти куда 17
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите 2378
хотите помочь 24
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите воды 55
хотите пить 28
хотите чаю 74
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24
хотите что 293
хотите пива 38
хотите взглянуть 56
хотите воды 55
хотите пить 28
хотите чаю 74
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24
хотите что 293
хотите пива 38