Хочешь поговорить о том Çeviri İspanyolca
87 parallel translation
Ты хочешь поговорить о том, что я должен сделать или что?
¿ Estás conmigo en esto o qué?
Дорогая, ты хочешь поговорить о том, что только что видела?
Quieres hablar de lo que acabas de ver?
Хочешь поговорить о том, какие мы древние? .. Говори за себя, милый - я тогда был совсем дитя.
Quizás sería mejor para las dos... que no siguiéramos juntas.
Хочешь поговорить о том, что ты не такой, как все мужчины о том проклятии со всеми вытекающими последствиями, и о том, что если бы любил меня, о мы всё равно не смогли бы быть вместе?
Es sobre cómo no eres igual que otros hombres que, con la maldicion y eso? Y sobre cómo me tienes cariño, pero eso es todo?
- А я и не знал, Мистер Черновой Выбор Первого Раунда. Хочешь поговорить о том, что трудно?
Pues yo no sé, Don Seleccionado en la Primera Vuelta.
И если ты хочешь поговорить о том, чтобы поехать в Дартмут, или...
Ahora, si quieres hablar sobre ir a Dartmouth o...
Хочешь поговорить о том, чем ты колешься?
¿ Quieres hablar sobre lo que te inyectabas?
Я играю в игрушки. Может быть, ты хочешь поговорить о том, как я не появился на свадьбе?
Depronto te guste hablar acerca de que no me presente a la boda, tambien?
Хочешь поговорить о том, кто эгоистичный?
¿ Quieres hablar de quién es la egoísta aquí?
Не хочешь поговорить о том, что сейчас произошло?
¿ Deberíamos hablar de lo que acaba de pasar?
Так, ты хочешь поговорить о том, что случилось с тобой и твоими маленькими друзьями?
Así que, ¿ quieres hablar de lo que ha pasado contigo y tus amiguitos?
Может хочешь поговорить о том, что произошло?
¿ Quieres hablar de lo que pasó?
- Ты хочешь поговорить о том что я плакал?
Oh, ¿ tú quieres hablar de llorar?
Эй, не хочешь поговорить о том, что у вас двоих тут происходит?
Oye, ¿ hay algo que esté pasando entre ustedes de lo que quieras hablar?
Хочешь поговорить о том, что случилось с ним?
¿ Quieres hablar de lo que pasó con él?
Убийственно! Так ты хочешь поговорить о том, что было было вчера ночью?
¡ Puñal! Así que, ¿ quieres hablar de lo que pasó anoche?
Хочешь поговорить о том дне?
¿ Te apetece que hablemos de lo que pasó el otro día?
Хочешь поговорить о том, что случилось?
¿ Quieres hablar de lo que ha pasado?
Так.. ты хочешь поговорить о том, что тебя беспокоит?
¿ Quieres hablar sobre lo que te está molestando?
Хочешь поговорить о том, что ты чувствуешь?
¿ Quieres hablar sobre cómo te hace sentir eso?
Хочешь поговорить о том, на что я способен, Рик?
¿ Quieres charlar sobre lo que puedo hacer, Rick?
Ты не хочешь поговорить о том, почему ты не занимаешь офис Чарли?
¿ Quieres hablar de por qué no te trasladas a la oficina de Charlie?
- Ладно, гурман, ты хочешь поговорить о том, что произошло?
- De acuerdo, carne callejera, ¿ vas a hablar de lo que acaba de pasar?
Хочешь поговорить о том, что происходит?
¿ Quieres decirme que está pasando?
- Хочешь поговорить о том, что случилось на собрании этим вечером?
- ¿ Qué? - ¿ Usted quiere hablar acerca de lo que ocurrió en la reunión de apoyo esta noche?
Ты хочешь поговорить о том, что действительно тебя беспокоит?
¿ Quieres hablar de lo que de verdad te preocupa?
Я знаю, тебе нельзя говорить о том, что происходит, но может ты хочешь поговорить о том, что ты чувствуешь?
Ya sé que no puedes hablar de tu caso, pero, ¿ quieres... hablarme de cómo te sientes?
Хочешь поговорить о том, что ты видела?
¿ Quieres hablar de lo que viste?
Хочешь поговорить о том что случилось?
¿ quieres hablar de lo que paso?
Ты хочешь поговорить о том, что произошло вчера?
¿ quieres hablar de lo que pasó ayer?
Ты хочешь поговорить о том, что произошло, но мы сделаем это в более уединенном месте.
Quieres hablar sobre cómo las cosas se han llevado a cabo, pero el lugar para eso es en alguno más privado.
Не хочешь поговорить о том, что тебя беспокоит?
¿ Quieres contarme lo que te tiene preocupada?
Так, ты хочешь поговорить о том, что происходит между нами?
¿ Así que quieres hablar sobre qué está pasando entre nosotros?
Хочешь поговорить о том, что случилось?
¿ Quieres hablar de lo que ha pasado ahí?
Может, хочешь поговорить о том, что больше всего тебя волнует?
¿ Quieres hablar sobre lo primero que tienes en la cabeza?
О, ты хочешь поговорить, о том, как вести себя по-идиотски?
¿ Quieres hablar sobre actuar como un idiota, Halcón Nocturno?
О чём ты хочешь поговорить? О том, о сём.
¿ De qué quieres que hablemos?
В любом случае, Я думаю нам надо поговорить о том, что нам делать дальше... или уверен, ты хочешь познакомить меня со своими родителями, и к счастью для тебя я хорошо выгляжу в костюме.
De todos modos, creo que deberíamos hablar de lo que vamos a hacer o Estoy seguro que tu me dirás que conozca a tus padres Por suerte para ti, me veo bien con traje
Я подумала, может нам нужно поговорить о... о том, что ты слышал про меня, если хочешь.
Estaba pensando que tal vez deberíamos hablar sobre... ya sabes, lo que escuchaste sobre mí, si quieres.
Сара, я собирался спросить, не хочешь ли ты поговорить о том, что было в Панаме. Но потом понял. Я уже знаю, что ты ответишь.
Sara, iba a bajar aquí para preguntarte si querías hablar un poco sobre lo que sucedió en Panamá pero creo que ya sé qué vas a decir.
Ну, если ты хочешь поговорить о личном, можно поговорить о том, что случилось три года назад в Хэмптоне, когда ты напилась и переспала с кем-то.
Ahora, si quieres llevarlo por el terreno personal, podríamos hablar de aquella vez en los Hamptons hace tres años, cuando te emborrachaste y te lo hiciste encima.
Ты имеешь в виду, поговорить о том, какой я весь хороший, но сейчас ты не хочешь отношений и дело не во мне, а в тебе, и ты такая покалеченная и тебе бы очень хотелось, но...
¿ Te refieres a hablar de lo estupendo que soy pero cómo no puedes involucrarte, y no soy yo, eres tú y estás dañada y ojalá pudieras y...?
И знаю, что ты хочешь поговорить о соглашении, и я думала об этом, о том, о чем ты сказал.
Se que quieres hablar. se que quieres un tipo de acuerdo. y he estado pensando en ello, sobre lo que dijiste si, yo tambien he estado pensando en ello.
Если хочешь поговорить, о том что случилось...
Mira, si quieres hablar sobre lo que sucedió...
Я здесь, чтобы поговорить о том, почему ты не хочешь, чтобы мы разбудили Майкла.
Estoy aquí para hablar sobre por qué no me dejas despertar a Mikael.
Что, хочешь поговорить с Крисом о том, какая я сучка?
¿ Quieres hablar con Chris de lo latosa que soy?
- Ты отправил мне срочное сообщение, о том, что вы отправились на выходные с моей дочкой и ты хочешь поговорить со мной в первую очередь.
- Me has dejado un mensaje urgente diciendo que te ibas a una escapada de fin de semana con mi hija y querías hablar conmigo antes.
Почему бы нам не нанять няню, чтобы мы вдвоем могли поужинать и поговорить о том, что случится в следующем году, когда мы не замужем. А ты хочешь поехать в другой штат в университет.
Por qué no conseguimos una niñera y cenamos fuera y hablaremos de lo que pasará el año que viene cuando no estemos casados y quieras irte a la universidad fuera del estado.
- Ты хочешь поговорить о том, как несправедлива жизнь, здорово, потому что я знаю об этом все. Майкл!
Michael.
Ты хочешь поговорить со мной о жизни... о твоем парне... О том как сильно мне тебя не хватало... О предстоящих выборах, о погоде, отлично!
Quieres hablarme sobre la vida... sobre tu novio... sobre cuánto te he echado de menos... sobre las próximas elecciones, sobre el tiempo, ¡ genial!
Я хочу поговорить с тобой о твоем будущем... о том, чего ты хочешь добиться.
Quiero hablarte sobre tu futuro, sobre lo que esperas alcanzar.
хочешь поговорить 210
хочешь поговорить об этом 278
хочешь поговорить с ним 16
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь поговорить об этом 278
хочешь поговорить с ним 16
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь немного 118