English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что должен сказать

Что должен сказать Çeviri İspanyolca

3,648 parallel translation
Тебе может не понравится то что я должен сказать, но если это останется несказанным, я опасаюсь худшего.
Puede que no os guste lo que tengo que decir, pero si no se dice, me temo lo peor.
Ты должен сказать, что тебе плохо.
Tienes que alegar discapacidad.
Ну так вот... что ты должен сказать?
Bien. ¿ Qué tienes que decir?
- Он должен был что-нибудь сказать.
- Debió haber dicho algo.
Сколько раз ты должен сказать самому себе что ты особеный?
¿ Cuántas veces te habrás dicho a ti mismo que eres especial?
Я должен сказать тебе, ты обещала, что ты построишь все здесь без своего отца, и будь я проклят, если ты была не права.
Debo reconocértelo dijiste que reharías todo sin tu padre y que me aspen si no lo has hecho.
Джек, должен сказать... тот факт, что ты мой коллега... служит для меня странным утешением.
Jack, debo decir... que tenerte como colega es extrañablamente agradable.
Я должен сказать, что рад видеть вас обоих.
Bueno, debo decir, que me alegro de veros a ambos.
Я должен был остановить его, сказать, что он не виноват. Что его смерть ничего бы не изменила.
Debí haberlo detenido y decirle que no había hecho nada malo... que arrojando su propia vida por la borda no conseguiría nada.
Кларк, я должен тебе кое-что сказать.
Clarke, hay algo que debo contarte.
Есть кое-что... что я должен сказать тебе.
Hay algo I... debe informarle sobre.
Я должен кое что тебе сказать.
Tengo que decir algo sin auto censurarme.
То, что я давно должен был сказать.
Algo que debería haberte dicho hace mucho tiempo.
Должен сказать, что когда дело было в деньгах, я всё понимал.
Debo decir, cuando se trataba del dinero, lo entendía.
Я должен сказать вам, что операция будет стоить, по крайней мере, 10.000 $.
Debo decirle que la operación saldrá al menos $ 10.000.
Что ж, должен сказать, я удивлён, но думаю, ты сделал верный выбор.
Bueno, debo decir que estoy sorprendido pero creo que has tomado la decisión correcta.
Сейчас я должен сказать Левики, что вместо того, чтобы оправдать его брата, мы решили его судьбу.
Ahora tengo que decirle a Lewicki que en vez de exonerar a su hermano, sellamos su destino.
Должен сказать, что да.
Tendría que decir que sí.
Я должен вам кое-что сказать.
Tengo que contarle algo.
Должен сказать, что среди всех рот, в которых я был, никогда не видел чтобы в первый же день так рвались вперед.
Tengo que decir, de todas las empresas que he girado aquí, Nunca tuve a alguien conseguir su boleto perforado en el primer día.
Должен сказать, что начальник полиции Стэндиш не в восторге от подобной клеветы.
Tengo que decir que el Jefe de Policía Standish... no está muy contento con el agravio recibido.
И должен сказать, что ваше исчезновение из центра, пожалуй, вызвало... серьёзный переполох.
Y debo decir que su ausencia del edificio parece que causó... algo de conmoción.
Я должен сказать, что видел, как вы доставали купон из мусорки.
Quiero que sepa que le vi tomar ese cupón fuera de la basura.
Я должен сказать вам, что Тери больше не имеет с вами дел, как с клиентом.
También me han pedido que le diga que Terry le dejo...
- Что ты хочешь сказать? - Почему я должен выносить эти твои жуткие перепады настроения?
No es culpa mía que tengas estos cambios de humor tan raros.
- Ты должен сказать Проктору что я ничего им не говорил.
Tienes que decirle a Proctor que yo no dije nada.
Я должен сказать спасибо за то, что ты сделал там.
Mira, quiero darte las gracias por lo que has hecho.
Гас, если это конец, то я должен кое-что тебе сказать.
De acuerdo Gus, si esto es todo, te necesito para saber algo.
Но я должен сказать, что Будь я на твоем месте... я бы убил этого человека
Pero debo decir, que si yo estuviera en tu posición... hubiera matado a ese hombre.
Ты знаешь одно дело для Джереми сказать, что ты должен остаться со мной, но ты не можешь.
Sabes, es una de las cosas por las que Jeremy dice que deberías quedarte conmigo, pero no puedes.
О, я должен был сказать что это Кларк...
Oh soy Clark, debería haberlo dicho...
Я уже сказал все, что должен был сказать.
Está prohibido pasar. Ya he dicho todo lo que debía.
Я пришла сказать, что ты должен уехать.
Vine a decirte que debes largarte.
Я просто хочу сказать, что это должен быть кто-то повлиятельнее, чем детектив-сержант, чтобы таможня отнеслась к этому серьезно.
Solo digo que tiene que ser alguien con más influencia que un simple detective para que Aduanas se lo tome en serio.
Что ж, есть кое-что, что я должен сказать тебе.
Bien... es algo que debería haberte contado.
Я должен сказать тебе кое-что важное, хорошо?
Tengo cosas importantes que decirte, ¿ de acuerdo?
Я должен сказать тебе кое-что.
Tengo algo que decirte.
Я должен сказать, Я начинаю думать что Клинок дарует тебе что то еще.
Pero tengo que decirte que empiezo a pensar que está haciéndote algo más, también.
- Что я должен сказать?
- ¿ Qué puedo decir?
Но я... Я просто пытаюсь сказать, что когда жизнь дает тебе второй шанс, ты должен им воспользоваться... в полной мере.
No, yo... supongo que lo que digo es que cuando la vida te da una segunda oportunidad, debes tomarla... totalmente.
Я должен кое-что сказать.
Hay algo que debo decirte.
Когда я подам тебе сигнал, вот что ты должен будешь сказать.
Cuando te dé la señal, esto es lo que tienes que decir.
Так... вы думаете, я должен сказать ей, что чувствую?
¿ Así que crees que debería decirle cómo me siento?
Что... что... что я должен сказать?
¿ Qué... qué... qué se supone que tengo que decir a esto?
Ты должен сказать мне, что произошло?
Tienes que contármelo, ¿ como pasó esto?
Я должен сказать, что все это ее больше расстраивает, чем радует
- la iglesia. - Debo decir, que toda este problema le trae más penas que alegría.
Я должен тебе кое-что сказать.
Tengo que decirte algo.
Я должен кое-что сказать.
Tenía que contarte algo.
Ты вообще знаешь, сколько я... сколько я боролся за тебя, а теперь я должен вернуться и сказать что всё это была долбаная ошибка?
¡ ¿ Eh, qué les cuento? ! Sabes lo mucho que he...
Сэр, я должен сказать, Я думаю, что этот шаг преждевременный
Señor, he de decir que creo que es esto es un paso prematuro.
Есть кое-что, что я должен сказать тебе, и я просто...
Hay algo que necesito decirte, y yo solo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]