English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что изменить

Что изменить Çeviri İspanyolca

2,441 parallel translation
Надо кое-что изменить в агитационных планах.
Necesitan que cambie algo en la gira.
Эй, подожди секунду я чувствую как тебе плохо я не хочу так больше жить ах, если бы я мог все изменить Черт, я чувствую то же что ты
â ™ ª Me siento tan mal como tu â ™ ª Ya no quiero vivir así â ™ ª â ™ ª Quisiera poder empezar de nuevo â ™ ª â ™ ª Maldición, me siento igual que tu lo haces â ™ ª
Мне жаль, что мы так долго не виделись, но мы можем это изменить, и больше никогда не расставаться.
LO SIENTO QUE NO HAYAMOS VISTO EN UN LARGO TIEMPO, PERO PODEMOS CAMBIAR TODO ESO, ¿ VERNOS TODO EL TIEMPO?
Нет таких слов, которые могли бы что-то изменить.
No hay ninguna que haga la diferencia.
Твоя безрассудность и твои ошибки являются причиной, по которой ты не сдаешься, когда тебе говорят, что мир нельзя изменить.
Tu temeridad, tus errores, son el por qué, cuando dicen "no puedes cambiar el mundo", no escuches.
Она изменила своему жениху, и ты думаешь, что она может изменить и тебе.
Ella engaño a su prometido, así que piensas que eso significa que siempre habrá una oportunidad de que te engañe a ti.
Что ж, ты не можешь просто изменить план операции.
Bueno, no puedes simplemente cambiar tu plan en la operación.
Что ж, думаю, будем безнравственно для Эрин изменить Энди.
Bueno, yo creo que sería inmoral para Erin ponerle los cuernos a Andy.
Не уверена, как это должно изменить хоть что-нибудь.
En realidad no sé cómo se supone que esto pueda cambiar algo.
Нужно начинать работать на себя, чтобы что-то изменить.
Hacer algo por mí mismo aunque sea por hacer un puto cambio.
И если это означает, что нам придется изменить правила наших отношений, тогда я готов подумать над этим.
Y si eso significa tener que cambiar las reglas de nuestra relación, estoy dispuesto a considerarlo.
Полагаю, ты не выдвинула обвинения потому, что считаешь... будто можешь изменить мою жизнь?
¿ Debo suponer que no vas a presentar cargos porque piensas que puedes cambiar mi vida?
- Мы и так хотели изменить формулировку... нам кажется, что м-р Гросс проявил большую финансовую снисходительность.
- De todas formas queríamos redactarlo de nuevo, creemos que el Sr. Gross está siendo demasiado indulgente financieramente.
Потому что они не ценят нас, а мы хотим это изменить.
Porque no nos están valorando, y queremos que lo hagan.
Так что я принял то, что не могу изменить.
Así que he aceptado lo que no puedo cambiar.
Подари мне силу принять вещи, которые я не могу изменить, смелость изменить то, что могу, и мудрость не взять Тоса и не избить его до смерти.
Concédeme la serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar, el valor para cambiar lo que puedo, y la sabiduría para no sacar a Dedos y golpearle como una mula alquilada del gobierno.
Что заставило тебя изменить свое мнение?
¿ Qué te hizo cambiar de opinión?
Так, исходя из того, что знает Питер, он собирается изменить тебе?
Así que por lo que a Peter respecta, ¿ está a punto de serte infiel?
Я не знала, что ты мог бы изменить их так просто
Yo tampoco sabía que se podían cambiar.
Прическу изменить, еще что-нибудь по мелочи.
¿ Cambiar tu pelo? ¿ Claritos?
Я клянусь, если я бы смог что-то изменить -
Lo juro, si pudiera cambiar las cosas- -
Господи, дай мне спокойствие принять то, чего я не могу изменить, дай мне мужество изменить то, что я могу изменить.
Dios, concedeme la serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar... El coraje...
Давайте работать вместе чтобы что-то изменить. Правильно?
Vamos a trabajar juntos para hacer una diferencia. ¿ Muchachos?
У нас есть то что поможет изменить наш вид.
Tenemos dentro nuestro la posibilidad de redefinir nuestra especie.
Я сказал что ей надо изменить своё поведение или мне придётся уволить её.
Le dije que debía cambiar su actitud, o iba a tener que despedirla.
Доказано, что очень много факторов могут изменить почерк :
Eso creería, pero el hecho es que hay muchas cosas que pueden alterar la escritura de una persona :
Что ж, это место не хуже любого другого, чтобы попытаться изменить ситуацию, и это мой дом.
Bueno, parece un lugar tan bueno como cualquiera para hacer la diferencia, y es mi hogar.
Ты правда думаешь, что есть способ изменить завещание?
¿ De verdad creéis que hay manera de cambiar el testamento?
Хорошо что-нибудь изменить.
Es agradable tener un cambio.
Что заставило тебя изменить мнение... за исключением твоего пениса?
¿ Qué te hizo cambiar de idea... además de tu pene?
Я удивлён, что кто-то смог заставить тебя изменить мнение.
Me sorprende... que alguien pudiera hacer que cambiaras de opinión.
На следующий день я просила водителя изменить наш обычный маршрут, чтобы я могла показать родителям, что я посадила.
Al día siguiente, hice que el chófer se desviara para poder enseñarles a mis padres lo que había plantado.
Нет, я просто понял, что в мире без любви, боль и смерть неизбежны. Нет смысла бояться того, что ты не можешь изменить.
No, solo me he dado cuenta que en un mundo sin amor, el dolor y la muerte son una conclusión inevitable, así que ¿ por qué temer a lo que no puedes controlar?
Что ж, помогите мне изменить общественное мнение.
Bueno, entonces ayúdame a cambiar la percepción pública.
Тебе не по себе, потому что ты разбила Стэфану сердце, а ноет твоя "рана" потому, что твой мозг говорит тебе, что ты сделала ужасную ошибку, но еще можешь все изменить.
Te sientes mal porque le rompiste el corazón a Stefan, y ese sentimiento tan molesto es tu cerebro despertándose para decirte que has cometido un horrible, aún reversible, error.
Тогда всё, что я сделал, чтобы изменить, помочь измениться моим ученикам - всё было бы перечеркнуто.
Entonces todo lo que yo había hecho para cambiar, para ayudar a mis alumnos a cambiar, desaparecería.
Ладно, мы знаем, что убийца должен был изменить временной код на их камере.
OK, sabemos que el asesino debe de haber cambiado el código de tiempo en su cámara.
Вы не можете изменить то, что сделали.
No puedes cambiar la decisión que tomaste.
Ты был неправ, когда сказал, что я в силах все изменить.
Te equivocaste sobre lo de que yo tuviera el control.
Да, она ушла от мужа, и мы оба хотим что-то изменить.
Sí, bueno, ha dejado a su marido, y los dos estamos buscando un cambio.
Послушай, Эмс, Дэвид не написал ничего такого, что могло бы тогда что-то изменить.
Mira, Ems, no hubo nada de lo que escribió David que hubiera cambiado algo. Ahora lo sabes...
С чего я решила, что это хорошая мысль, изменить жизнь проститута, как это сделали в "Красотке"?
¿ Por qué pensé que sería una buena idea hacerle un "Pretty woman" a un prostituto?
- Думаю, что мы должны изменить эти традиции, Карсон.
- ellos no eran considerados. - Creo que eso debe cambiar, Carson.
Журналы для того, чтобы помочь со стимуляцией, потому что неведомо для меня, мисс Димелло предпочитает женщин, что, честно говоря, меня беспокоит, потому что это может фактически изменить мои данные.
Las revistas son para ayudar con la parte del estímulo, ya que no sé por qué, la Srta. Dimello prefiere mujeres que, para ser sincero, me preocupa porque podría, de hecho, arruinar mi información.
Лорен говорит, что ты попросила ее изменить мое расписание на эти выходные.
Lauren me dijo que le pediste que cambiara mi agenda de este fin de semana.
Тогда тебе должно быть известно, что несмотря на то, что хотя этот больной у нас виновен по всем статьям, это видео могло изменить мнение какого-либо присяжного и выпустить его на свободу.
Entonces también sabes que a pesar de haber pillado a ese bastardo con las manos en la masa, la cinta podría haber hecho que un jurado idiota le soltara.
Он сделал бы что угодно, - чтобы всё изменить.
Incluyendo salvar a toda esta gente.
Если что-то не изменить...
A menos que algo cambie?
Что нужно сделать, чтобы изменить твой взгляд на мир?
¿ Qué se necesitará para cambiar su visión del mundo?
Что ты думаешь она собирается сделать, изменить их карты?
¿ Qué crees que va a hacer, alterar sus gráficos?
Если так пройдет остаток моей жизни Я собираюсь [бип] все изменить. - Я знаю, что ты сделала, и я не собираюсь держаться в стороне.
Aunque me lleve el resto de mi vida, voy a derrocar a esa cerda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]