English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что интересно

Что интересно Çeviri İspanyolca

4,265 parallel translation
Что интересно насчет крыс - у них всегда есть запасной выход.
Lo bueno de las ratas es que siempre tienen una puerta trasera...
Но вот что интересно.
Pero escucha esto.
Думаю жителям Честерз Мила будет очень интересно, что Барби скажет о вирусе.
La gente de Chester's Mill estará muy interesada en lo que Barbie tiene que decir sobre el virus.
Но теперь мне интересно, что если я держала эту дистанцию.
Pero ahora me pregunto si yo estaba manteniendo la distancia de él.
Интересно, что же они, чёрт побери, пытаются найти.
Me pregunto qué diablos tratan de encontrar.
Артур всегда говорил мне если что-нибудь случится с ним, Вы единственный человек в Нью-Йорке, кому я могу доверять. Интересно.
Arthur decía siempre que si algo le pasaba, usted era el único hombre en Nueva York en el que podía confiar.
Интересно, что - нибудь изменит доставка этого письма после стольких лет.
Me pregunto qué diferencia haría enviar esto después de todo este tiempo.
Будет интересно посмотреть, что происходит.
Será interesante ver qué pasa.
Я хочу, чтобы вы знали, что именно я дала наводку полиции, если вам вдруг интересно.
Me amenazaste. Quiero que sepas que fui yo la que se chivó a la policía, en el caso de que se lo pregunte.
Интересно, что она была одной из новых.
Están interesados porque es uno de los nuevos.
Это очень интересно - отметить разницу того, что было до Терра института, гладкие пастбища, как это и полностью восстановленная экосистема.
Es muy interesante observar la diferencia de cómo era antes el Instituto Terra, con pastos lisos como este y el otro, un ecosistema completamente recuperado.
Что, никому вообще это не интересно.
¿ Nadie se pregunta esto excepto yo?
Интересно... Что если бы она...
Me pregunto si... me pregunto si no pudo...
Мне просто интересно, что произошло в Суитбраер Роуз.
Solo me preguntaba qué está pasando en el Sweetbriar Rose.
Нет, я уверена, что им это не интересно.
No, creo que no se interesan en eso.
- А знаешь, что было бы интересно?
¿ Sabes lo que me parece divertido de ser padre?
Интересно, что тут было раньше.
Me pregunto qué había aquí.
Интересно, что случилось. Никто не знает, как долго оно оставалось потерянным.
Trataba de enviarse a sí mismo a Fresno.
Интересно, что еще изменилось.
Me pregunto que mas será diferente.
Интересно, что бы это значило.
Me pregunto si significa algo.
Интересно, что он хотел написать.
Me pregunto qué querrá decir ese mensaje.
Интересно, что делает Энн.
me pregunto lo que está haciendo Anne.
- Потому что мне интересно.
- Porque estoy interesado.
Получается, что его никто не видел три дня, мне просто интересно, почему вы не заявили о его исчезновении?
Parece que nadie lo vio durante tres días. Me preguntaba por qué no lo reportaron como desaparecido.
Пока у нас нет образца тканей, мы не можем подтвердить, что Марселлу отравили, но это интересно.
Sin tener tejido para poder confirmar su envenenamiento, esto es interesante.
Интересно, что он Сэту скажет.
Entonces a ver que le dice a Seth.
Мне просто интересно, вы действительно рассчитываете что мы вам поверим?
Sólo me preguntaba... ¿ cómo esperas que creamos cualquier cosa más que nos digas?
Тебе не интересно посмотреть, что выйдет?
¿ No te apetece ver lo que pasa?
Это интересно потому что сперва ты была мертвой а потом твои зрачки начали двигаться.
Es interesante porque al principio estabas muerta y luego empezó toda esa actividad en tus párpados.
Интересно, что жена была убита первой.
Es interesante que la mujer fuera la primera a la que mataron.
И мне это интересно потому что...
¿ Y me tengo que encargar yo de ellos porque...?
Интересно, что тебя возбуждает криминальность.
Es fascinante que tus tendencias criminales te exciten.
Я просто подумал, что это было интересно, ты можешь пописать на палочку и все станет известно. Это все.
Es que... he pensado que sería interesante que hicieras pis allí y te dijeran todo eso, es todo.
Интересно, что ему так мешало.
Me pregunto qué lo perturbaba tanto.
Интересно, что она заказала?
Supongo que lo habrá pedido ella.
интересно, что я сделал в этом мире?
* Preguntándome, ¿ qué demonios he hecho? *
И я уверен, что шоу гей-ковбоя и его наивной жены никому не будет интересно. [Вздыхает]
Y estoy segurísima de que la cadena a la que se lo vendimos no quiere un programa sobre un vaquero gay y su ingenua novia.
- Мне интересно. Что ты думаешь о живой музыке?
- Me preguntaba qué piensas sobre la música en directo.
Интересно, что подумает Остин.
Me pregunto qué pensaría Austin.
Что мне интересно - это две вещи :
Hay dos cosas que quiero saber.
Я здесь, потому что мне очень интересно, неужели мои приказы были слишком сложными, или я говорил слишком сложными словами, потому что это совсем не похоже на операцию "Конфискация".
Estoy aquí porque me pregunto si mis órdenes eran demasiado complicadas o tal vez las palabras que usé? eran demasiado raras, porque a mí esto no me parece el "proyecto de responsabilidad".
Это просто интересно, что Холли была лучшей в нашей группе, и решила посвятить свою жизнь ковырянию в трупах.
Me parece interesante que Holly fuera de las mejores nuestra clase y que eligiese pasar su carrera tocando a gente muerta.
Я хочу учить вас основываясь на том что вам интересно.
Quiero enseñaros basándome en lo que os pica la curiosidad.
Так что мы начинаем новую тему каждую неделю основанную на вас и том, что вам интересно итак, какая область науки вас интересует?
Por tanto haremos una unidad de trabajo cada semana basada en vosotros y en lo que os interesa. Bueno ¿ qué esfera de la ciencia os interesa?
Вот что мне интересно.
Eso es lo que quiero saber.
Интересно, что ты решила солгать мне, хотя мы не успели еще толком познакомиться.
Interesante que me mintieras... tan temprano en nuestra relación.
Но на случай, если что-то происходит, я подумал, что тебе будет интересно узнать, что Маркус Пайк сейчас в этом здании, у него встреча с федеральным прокурором.
Pero en la remota posibilidad de que algo esté pasando, creo que te gustaría saber... que Marcus Pike está en el edificio, reuniéndose con un Fiscal Federal.
- Пап, сейчас, в 3 часа утра единственное, что мне интересно, это сон.
- Papá, a... a las3 : 00 a.m., lo único que me interesa es dormir, ¿ de acuerdo?
Ну, начало родов, измеряется изменениями шейки матки и Дивия находится... не то что бы мне это было интересно, но спасибо.
Bueno, el inicio del trabajo es medido por el cambio cervical, y el cuello uterino de Divya es... [tono del teléfono celular] No es algo que me interesa, pero gracias.
Тебе чуть чуточку интересно, что в этом дипломате?
¿ No tienes la mínima curiosidad de saber qué hay en el maletín?
Мне было интересно, когда ты что-нибудь предпримешь.
Me preguntaba cuándo vas a hacer tu movimiento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]