Что искать Çeviri İspanyolca
2,044 parallel translation
Все равно, что искать черную кошку в темной комнате.
Estoy disparando a oscuras aquí.
Они не знали, что искать.
No si no sabían lo que estaban buscando.
Я знаю, что это всё равно что искать ветра в поле. Дурацкая идея, и я в этом случае дурак. Но никто не просит тебя ехать со мной, Алекс.
Sé que esto es una búsqueda imposible, una locura, y que soy un tonto, pero nadie te está pidiendo que vengas, Alex.
Помогло бы, если бы я знал, что искать.
Me ayudaría saber lo que busco.
Я должна знать, что искать.
Necesito saber que busco.
Так что искать надо снаружи.
Probablemente estamos hablando acerca de un lugar al aire libre.
Если там есть что искать, вы с Морой найдёте.
Si hay algo que encontrar, tú y Maura necesitáis encontrarlo.
И да, то, что на фото, было непростительным, но понимаю, что искать утешения у Метти, было решением неверным, но я не изменяла.
Esa foto, fue horrible, pero entiendo que buscar consuelo en Matty fue una opción terrible, pero no te estaba engañando.
По этой аналогии я - пёс, и я не устал искать крысу, потому что знаю, что что-то не так.
Yo soy el perro en esta analogía, y no estoy cansado de buscar la rata porque sé que algo aquí huele.
Ты должен пообещать мне, что больше не будешь искать этих парней.
Tienes que prometerme que dejarás de buscar a esos chicos.
- Недешево. Значит, если у тебя нет таких денег, тебе придется искать что-то подешевле.
- No es barato, así que si no tienes ese dinero, hay que buscar una alternativa más barata.
Ну, если на работе что-то не заладится, ты знаешь, где меня искать.
Bueno, si el negocio va a menos, sabes dónde encontrarme.
Я предпочитаю искать открытое окно, то, что позволит войти в систему, и взломать ее изнутри. - Как домушник.
Me gusta mirar por una ventana abierta, algo que te permite entrar en el sistema y desbloquear cosas desde el otro lado.
Попроси их о помощи на то короткое время, что ты будешь искать другую работу.
Tienes que pedirles que te mantengan durante un poco más de tiempo, mientras buscas otro trabajo.
Что я там буду искать?
¿ Qué tengo que buscar?
Когда наш гость появится и будет искать Сэма, мы сделаем вид, что ничего не знаем, повесим на него жучок и отправим восвояси.
Cuando nuestro invitado aparezca buscando a Sam, diremos que no sabemos nada, le marcaremos y que siga su camino.
Астрид, можешь спросить Уолтера, что мне искать?
Astrid. Puedes preguntarle a Walter que es lo que estoy buscando?
Я тоже не буду ее искать, но если сама найдется, то с протоколом сможете доказать, что ваша.
Yo no voy a empezar ninguna investigación ni nada, pero si se encuentra, serás capaz de probar que es tuya.
Если бы искать по номеру участка, то надо было в нескольких местах и реестрах проверить, а так я скажу, что это такое - где Белый ручей или Просека Викария. Вот здесь вы все найдете.
Si estás buscando el número de parcelas lo tienes que comprobar en contraste con varios registros, pero es mucho más fácil cuando sabes que hay Blancas desteñidas o Claras de Vicaría.
Но я не думаю, что нам нужно искать мотив.
Como si aquí no sobraran motivos.
Нередко вам приходится искать связного, мотивировать свое приближение к нему, совершать обмен, и при этом всем своим видом показывать что вы просто вышли за повседневными покупками.
A menudo, tienes que identificar un contacto, arregar una excusa para aproximarte, y hacer una entrega, y hacer todo mientras luces como si sólo salieras por un día de compras.
Я знаю, ты думаешь, что у нас тут где-то припрятано секс-видео, так что я тебе даже не надо искать.
Sé que piensas que tenemos una cinta porno nuestra escondida por ahí, así que voy a ahorrarte problemas.
Я не верю, что кто-то станет искать тебя.
No creo que nadie venga a buscarte.
Слушай, по-моему, ты вообще не должен был находиться в этом здании, так что даже если ты исчезнешь, здесь вряд ли станут тебя искать.
Mira, supongo que ni siquiera se supone que debieras estar en este edificio, incluso si estuvieras perdido, este sería el último lugar que alguien miraría.
- Что? - Я пошла искать Дерека.
Tengo que ir a buscar a Derek.
Мне следовало бы сказать им, что работу стоит искать в Китае.
Debería decirles que busquen trabajo en China.
Мы не договаривались, что ты будешь что-то искать.
Se supone que no encontrarías nada.
Она вдруг позвонила мне и сказала, что больше не будет иметь со мной дел, потому что решила больше не искать ребёнка.
¿ Quién diablos escribió un artículo tan mediocre? El Jefe de la Oficina de Seguridad hoy renunció y desapareció.
Не будет его искать? Она искала его так, будто от этого зависит её жизнь. И вдруг сказала, что прекращает поиски.
Su teléfono móvil está apagado e incluso su familia está fuera de alcance.
Это не похоже ни на что, с чем я сталкивалась, поэтому я решила применить другой подход, и начать искать невероятно редкий яд, который мне незнаком.
Esto es algo que no he visto nunca, por eso he decidido hacer una aproximación diferente y mirar a la increíble cantidad de venenos que desconozco.
- Это значит, что они не придут искать нас?
¿ Significa que no vienen por nosotros? Dijiste cuatro horas.
Правильно, что выбрала меня, помочь Кексика искать, спасательные миссии - моя специализация.
Hiciste bien en elegirme para ayudar a buscar a Puddin. Búsqueda y rescate fueron parte de mi entrenamiento.
Я не знаю, какую машину искать, потому что не знаю, какие здесь были.
No sé qué tipo de coche buscar porque no sé qué había aquí.
Он украл документы жертвы, так что понятия не имею, кто он и какую машину искать.
Robó la identificación de la víctima, así que no tengo ni idea de quién es o qué tipo de vehículo estamos buscando.
Думаю, что больше не буду искать ответы, вот что я думаю.
Pienso que he terminado de buscar respuestas por aquí, eso es lo que pienso.
Слушай, я знаю, что ты напугана, но Э не будет искать нас здесь.
Mira, sé que estás asustada, pero "A" no nos va a encontrar aquí.
Ты не можешь войти в дом и искать доказательства того, что он убил Кинена.
No puedes entrar en su casa y buscar pruebas de que mató a Keenan.
Что ж, будем искать дальше.
Vamos a buscar en las actas.
Все что я пока знаю, что оно содержит циклогексиламин, но я продолжаю искать.
Todo lo que sé es que contenía ciclohexilamina pero sigo buscando.
- Что мне искать?
- ¿ Qué debo buscar?
И все проблемы в нашем расследовании, особенно то, что мы, черт побери, не знаем кого искать... все проблемы из-за вас.
Y cada uno de los problemas que estamos teniendo en esta investigación... especialmente por no saber a quien coño estamos buscando... cada problema que estamos teniendo es por su culpa.
Ты правда думаешь, что просто послушав радио, сможешь сказать полиции, где искать жертву убийства?
¿ Realmente crees que solo por escuchar la radio le puedes decir a la policía dónde buscar a una víctima de asesinato?
Раньше мне казалось, что влюбиться в двух людей одновременно можно только в реалити-шоу, где искать свою судьбу приходилось при помощи дюжин роз, среднестатистической ведущей и съёмочной группы, пинающей тебя под зад.
Solía pensar que enamorarse de dos personas a la vez solo pasaba en los reality shows, donde te ayudaban a encontrar un alma gemela con una docena de rosas, un presentador sonriente, y una cámara grabándote el trasero.
Если мама позвонит, и будет меня искать, скажи, что я еду в мед. лагерь.
- ¿ Hola? - Si mi madre llama buscándome, dile que estoy de camino al campamento de medicina.
Но мы должны смириться с тем фактом, что сейчас нам не от кого искать помощи.
Pero tenemos que acostumbrarnos al hecho de que estamos por nuestra cuenta.
Эллисон узнала, что Джексон Витмор будет искать там свою новою жертву в толпе.
Allison sabe que Jackson Whittemore estará allí buscando su siguiente víctima entre la multitud.
Что я должен искать?
¿ Qué quiere que busque?
Дорогая, ты же не занята поиском чего-то, что не надо искать, да?
Cariño, ¿ no estás buscando nada que se supone que no debes buscar, verdad?
Моя теория состоит в том, что тебе надо искать кого-нибудь на стройке.
Mi teoría es que están buscando a alguien de la construcción.
Я думала, что если буду искать, найду кого-то, с кем буду чувствовать себя счастливой.
Pensaba que quizás si seguía buscando, podría encontrar un sitio que me hiciera verdaderamente feliz.
Мы подумали, что он будет искать у такого человека помощи.
Creemos que quizá busque un hombre así para que le ayude.
искать 77
искать работу 16
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
что изменится 39
искать работу 16
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что именно это значит 31
что именно здесь происходит 17
что именно произошло 109
что именно из 37
что изменился 38
что и всегда 156
что из 912
что имеем 89
что именно мы ищем 50
что именно это значит 31
что именно здесь происходит 17
что именно произошло 109
что именно из 37
что изменился 38
что и всегда 156
что из 912
что имеем 89
что именно мы ищем 50
что изменилось 370
что искали 115
что имеешь 77
что интересно 165
что и ты 429
что изменить 57
что и вам 27
что и думать 168
что из этого получится 51
что и я 579
что искали 115
что имеешь 77
что интересно 165
что и ты 429
что изменить 57
что и вам 27
что и думать 168
что из этого получится 51
что и я 579