English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что именно произошло

Что именно произошло Çeviri İspanyolca

249 parallel translation
Я очень любила своего дядю и я хочу знать что именно произошло с ним.
Quería mucho a mi tío, y quiero saber exactamente lo que le ocurrió.
Я хочу услышать от вас, что именно произошло.
Quiero que me cuente exactamente Io que pasó.
Не могли бы вы рассказать суду, что именно произошло?
¿ Podría contar al jurado lo que pasó, por favor?
Что именно произошло?
¿ Qué pasó exactamente?
Расскажите мне, что именно произошло.
Sólo dime exactamente qué pasó.
Интересно, почему они меня не убили? Что именно произошло, Джо?
Me pregunto por qué no me mataron. ¿ Qué sucedió exactamente, Jo?
А теперь расскажи мне, что именно произошло.
Dime exactamente qué pasó.
Послушай, Баффи, я не знаю, что именно произошло, но я знаю тебя.
Mira, Buffy, no sé lo que pasó exactamente, pero te conozco.
Теперь я хочу знать, что именно произошло между тобой и Зиял.
Quiero saber exactamente lo que ha ocurrido entre tú y Ziyal.
Я не знаю, что именно произошло.
No sabemos.
Никто никуда не пойдёт, пока я не пойму, что именно произошло.
Nadie irá a ninguna parte hasta que averigüe qué ha pasado exactamente.
Пока мы не поймём, что именно произошло на P7S-441, никто туда не отправиться.
Hasta que sepamos qué pasa exactamente, P7S-441 es zona prohibida.
Не знаю, что именно произошло, и даже знать не хочу как но все наши гости почему-то искренне считают, что папа - это Майк Шоу.
No sé que pasó ni quiero saber como pasó... pero algunos de nuestros invitados creen que papá es Mike Shaw.
Я понял, что именно произошло, когда увидел раны Арчера.
Pude imaginarme lo que pasó cuando vi las heridas de Archer.
Хочешь, расскажу, что именно произошло той ночью 13 лет назад?
¿ Quieres que revele lo que pasó esa noche hace trece años?
Что именно произошло?
¿ Qué pasó, exactamente?
Простите, но я должен знать, что именно произошло.
Lo siento, pero necesito saber que fue lo que sucedió.
что именно произошло той ночью!
¡ Vamos, díganos exactamente lo que pasó aquella noche!
Скажи ему, что именно произошло.
Cuéntele exactamente lo que pasó.
Мне нужно знать, что именно произошло в вашем доме.
Necesito saber que ha ocurrido exactamente en tu casa.
Что именно произошло?
- ¿ Qué cosas exactamente?
- Пока точно не будем знать, что именно произошло.
Hasta que estemos seguros de qué es lo que está pasando.
Что именно произошло в Африке?
¿ Qué sucedió exactamente en África?
Я хочу знать, что именно произошло, чтобы не повторить ошибку в следующий раз.
Quiero saber exactamente qué falló para no cometer el mismo error la próxima vez.
— Что именно произошло?
- ¿ Qué sucedió?
Просто скажи нам, что именно произошло?
No te juzgamos. Solo dinos exactamente qué pasó.
Видишь ли, он должен был проявить отвагу. Потому что что-то произошло с ним в тренировочном лагере. Я не знаю, что именно, но он боялся, что другие сочтут его трусом.
Tenía que ser valiente ante los ojos de todos porque algo había ocurrido en el campo de instrucción, no sé qué, pero temía que los demás le creyeran un cobarde.
Сожалею, что развеиваю ваши иллюзии, дамы но именно это и произошло
Lamento decepcionarlas, señoritas, pero eso fue lo que pasó.
Надо же такому случиться, что это произошло именно в этом городе.
Y sucedió precisamente en esta ciudad.
- Конечно, неприятно, что такое произошло именно сейчас.
Naturalmente, es una pena que esto pasará ahora.
Хотелось бы узнать, что именно с ней произошло.
- ¿ Qué ha ocurrido exactamente?
Что же, возможно именно из-за вашего пренебрежительного отношения, и произошло отравление.
Bueno, puede que el agua se envenenara porque no lo cuidásteis.
Фантастика может быть, мой мальчик, но не невозможно, потому что именно это и произошло.
Fantástico podría ser, hijo, pero imposible no, porque precisamente eso es lo que ha sucedido.
Именно поэтому произошло то, что вы видели.
Es por eso que sucedió lo que vio pasar.
Что именно произошло?
- ¿ Qué ocurre?
Потому, что "это" произошло именно в тот день.
Porque ese fue el día de la tragedia.
Именно это только что произошло с планетой Пердида.
Y eso es lo que acaba de ocurrir sobre el planeta Perdide.
Хотя именно буржуазию стоит благодарить практически за всё хорошее, что произошло с цивилизацией за 4 века.
Cuando es precisamente la burguesía la responsable de casi todo lo bueno en estos últimos 400 años.
Затем он сказал, что именно это произошло с ним.
Luego dijo que eso le había sucedido a él.
Я сожалею что все произошло именно так.
Siento mucho lo que pasó.
[Пронзительньый крик ] [ Рассказчик] Но что же произошло в тот момент- - В городе ходят слухи... что именно в тот момент крошечное сердце Гринча... увеличилось в три раза :
y lo que pasó entonces bueno, en Villa-Quien dicen que el pequeño corazón del Grinch creció tres tallas ese día.
Тогда сделай все, что можешь, чтобы именно так и произошло.
Entonces haz todo cuanto puedas para que eso suceda.
А я и не понял, что именно со мной произошло и теперь самое время вспомнить всё лучшее о покойнике Профессор :...
¡ Sí sabes mi causa de muerte favorita! Recordemos lo mejor de Bender a nuestro modo. ¿ Profesor?
Так что я просто хочу объяснить, как именно это произошло.
Así que pasaré a explicar exactamente cómo ocurrió esto
Пока он не объявится... мы не узнаем, что именно там произошло.
- Hasta que no venga, no vamos a saber lo que ha pasado.
Сказать по правде, мэм, всё произошло так быстро, и там случилось столько всякого, что трудно вспомнить, кто именно там был.
La verdad, señora, sucedió tan rápido y con todo lo que estaba pasando es difícil acordarse bien.
Думаю, ты знаешь, что именно сейчас произошло. - Нет.
Creo que sabes muy bien lo que acaba de ocurrir.
Мы не должны об этом забывать, то, что это произошло именно тогда, когда случился приступ.
"Autopista perdida" y "Mulholland Dr." son dos versiones del mismo film.
Не знаю, что именно там произошло... но папа умер из-за меня.
No sé como todo se vino abajo exactamente pero la muerte de papá fue culpa mía.
И что бы ни произошло, бьюсь об заклад, все началось именно там.
Sea lo que sea que esté pasando, apuesto a que empezó ahí.
Потому что именно сейчас, несмотря на все, что произошло и что могло произойти, ты можешь закрыть эту главу своей жизни.
Porque quizás ahora sin todas esas dudas y suposiciones, podrás finalmente cerrar ese capítulo de tu vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]