Что лучшее Çeviri İspanyolca
3,284 parallel translation
Так или иначе, лучшее, что мы можем сделать - скомпрометировать ордер.
Como sea, nuestra mejor oportunidad es atacar la orden de registro.
Так что... лучшее, что я могу для тебя сделать, это уехать.
Así que... lo mejor que puedo hacer por ti es irme.
Потому, что я готовлюсь к худшему, а надеюсь на лучшее.
Porque me preparo para lo peor y espero lo mejor.
Это лучшее из того, что мы пока что видели.
Es el mejor que vimos hasta ahora.
Они здесь. И это лучшее предложение, что вы получили.
Ya están aquí, y esta fue la mejor oferta que recibieron.
Сказал, что это было самое лучшее, что он делал вместе с тобой.
Dijo que era su cosa favorita que hacia contigo.
Нет, они должны чувствовать, что вы тоже хотите только лучшее.
Ellos necesitan ver que tú también quieres lo mejor.
Это лучшее, что я мог сделать.
Es lo mejor que pude hacer.
Ох, милый, не важно что там в реальности ты - лучшее, что там есть
Oh, nena, no importa cuál sea la realidad, tú eres lo mejor que hay en ella.
900 лет истории... и лучшее, что они могут придумать, чтобы продемонстрировать вклад моего пола в национальное наследие, - это мисс Великоб
900 años de historia ¿ y lo mejor que pueden hacer para representar la contribución que mi sexo hizo a esta nación es Miss Gran Bretaña?
Самое лучшее, что Вы можете купить, это влияние.
Lo máximo que podrá comprar es influencia.
Лучшее на что я потратила 600 баксов.
Los mejores $ 600 que he gastado.
Я дал тебе лучшее образование и ты всегда делал что тебе заблагорассудится.
Yo te di la mejor educación.
Она лучшее, что когда-либо случалось со мной, а я всё херил снова, снова и снова. — Хэнк.
Fue lo mejor que me pasó en la vida y metí la pata innumerables veces.
И самое лучшее, что я могу сейчас, — ждать, узнать, что им нужно, и затем решить, дадим ли мы им желаемое или нет.
Y lo mejor que puedo hacer ahora es esperar, descubrir lo que quieren y entonces decidir si se lo damos o no.
Лучшее, что Куахог может предложить.
Lo mejor que Quahog tiene para ofrecer.
Но вот что самое лучшее.
Pero aquí está la mejor parte.
Мушкетеры это лучшее, что со мной случилось в жизни.
Ser un mosquetero... ha sido lo mejor que me ha pasado nunca.
Я просто приспособился к обстоятельствам И сделал лучшее что мог.
Solo me adapté a las circunstancias e hice de ellas lo mejor.
Лучшее, что мы можем для нее сделать, быть рядом, пока Обращение не убьет её. Почему я здесь?
Pero lo mejor que podemos hacer es quedarnos con ella hasta que la transformación la mate. ¿ Por qué estoy aquí?
Самое лучшее и самое худшее, что было в Афинах...
Lo mejor... y lo peor para ir a Atenas :
Лучшее, что у нас было - наш интеллект... а особенно дар распознавания образов... отточенный эонами эволюции.
Lo mejor que teníamos para valernos era nuestra inteligencia especialmente nuestro don para reconocer patrones afinado durante eones de evolución.
И я думаю, что ты возьмешь все лучшее от нее и сделаешь ещё лучше.
Y creo que tú vas a coger la mejor parte de lo que ella hizo y a ser incluso mejor.
Новый школьный консультант. Это лучшее, что произошло в этой чёртовой школе после установки кофемашины.
El nuevo consejero escolar que es lo mejor que le ha pasado a esta maldita escuela desde que tuvimos puesto de café.
Потому что это не лучшее место, чтобы спрятаться.
Porque ese no es un muy buen escondite.
Лучшее из того, что организовывал "Круг" - это балы в театре на Ноймаркт.
Lo mejor del Círculo eran bolas en el teatro Neumarkt.
Это лучшее, что мы можем сделать в этих условиях, но недостаточно, чтобы опуститься глубже существующих подводных лодок.
Es lo mejor que podemos hacer en estas circunstancias. Pero es lo suficientemente fuerte como para superar los submarinos actuales.
Лучшее что?
¿ El mejor qué?
Когда ты бьешься против врагов, которых гораздо больше, которые сильнее, вдруг обнаружить, что у тебя есть друзья, о которых ты не знал, это лучшее чувство на свете.
Y cuando estás en una batalla... contra un enemigo mucho más grande, mucho más fuerte que tú... bueno, saber que tienes un amigo que ni siquiera sabías que existe... bueno, ése es el mejor sentimiento de mundo.
Никто из нас не получит то, чего хотел. так что мы можем постараться получить лучшее из того, что имеем.
Ninguno de nosotros va a tener lo que quería esta noche, así que quizás podemos hacer lo mejor posible.
Пенди, это самое лучшее, что мне когда-либо в жизни говорили. Я сдаюсь!
Pendy, eso es la cosa más dulce que nadie me ha dicho jamás.
Они забрали всё лучшее, что в нас было, разве нет?
Tomaron la mejor parte de nosotros, ¿ no es cierto? Lo que era humano.
Если ты и правда любишь эту девушку, лучшее, что ты можешь сделать - порвать с ней.
Si realmente la amas, lo mejor que puedes hacer es romper con ella...
Внезапно я почувствовал, что сейчас не самое лучшее время для приглашений.
De repente, ya no parecía el momento adecuado.
Я не самый лучший, но я самое лучшее, что у тебя было
No soy el mejor, pero soy lo mejor que tienen.
Иногда лучшее, что мы можем сделать для детей - это выпустить их из семейного гнезда.
A veces lo mejor que podemos hacer para nuestros hijos es alejarles del nido.
Он лучшее, что я когда либо видел...
Es lo mejor que jamás he visto.
Поверьте, лучшее, что вы можете сделать для Фазза прямо сейчас, это спуститься вниз, сесть в машину, и ехать и ехать, пока не упретесь в какой-нибудь обрыв, а затем проедьте еще немного, хорошо?
Sí, Su Señoría. Independientemente de esta nueva evidencia, sostenemos que el acusado atraído una vulnerable y el hombre mentalmente enfermo joven para poner fin a su propia vida.
Поэтому я и надеюсь, что мой сын продолжит учиться и что он получит лучшее образование, чем я в своё время.
Pero ahora espero que mi hijo siga estudiando para conseguir una educación mejor que la mía.
Парень, это лучшее, что я сейчас могу.
Colega, eso es lo mejor que tengo ahora mismo.
Если вы знаете, что за этой дверью, сейчас лучшее время сказать нам.
Si sabe lo que hay detrás... ahora podría ser un buen momento para decírnoslo.
- Не лучшее что у него есть.
¿ Está bien?
Это лучшее из того, что тебе предложат.
Es lo mejor que vas a conseguir.
Лучшее, на что ты можешь надеяться это что они позвонят, когда ты будешь сидеть одна в доме престарелых на свой день рождения.
Quiero decir, lo mejor que puedes esperar es una llamada cuando estés sentado solo en el asilo de ancianos en tu cumpleaños.
Ты сделал лучшее из того, что кто-либо делал для Питера, но не делай это для него.
Hiciste lo mejor que se podía hacer por Peter, pero no hagas esto por él.
Форрест, это самое лучшее, что кто-либо делал для меня за все 75 лет.
Forrest, esto es lo más lindo que alguien ha hecho por mi en 75 años.
И это лучшее, что у нас есть.
Eso es lo mejor que tiene.
Она лучшее, что было в твоей жизни.
Es la mejor cosa que te ha pasado nunca.
Лучшее, что Кэтрин Пирс теперь сделает, это накормит личинок, которые попируют на ее теле.
Lo mejor que puede hacer Katherine Pierce, en toda su vida, es que los gusanos se den un festín con su carne.
Или может я просто пришла, потому что ты видишь лучшее во всех..
O quiza vine aquí porque sé que ves los bueno en las personas.
Серьезно, быть Еленой Гиберт Лучшее, что когда-либо случалось со мной.
En serio, convertirme en Elena Gilbert es lo mejor que me ha pasado nunca.
лучшее 798
лучшее лекарство 37
лучшее решение 21
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
лучшее место 28
лучшее из того 17
что ли 3183
что любишь ее 53
что любишь её 39
лучшее лекарство 37
лучшее решение 21
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
лучшее место 28
лучшее из того 17
что ли 3183
что любишь ее 53
что любишь её 39
что люблю ее 59
что люблю её 46
что личное 35
что люблю тебя 338
что лучше 251
что любит ее 22
что любит 82
что лучше меня 19
что любишь меня 391
что любишь 165
что люблю её 46
что личное 35
что люблю тебя 338
что лучше 251
что любит ее 22
что любит 82
что лучше меня 19
что любишь меня 391
что любишь 165
что люблю вас 26
что любите меня 57
что люблю 100
что любой 52
что любил 24
что лучше для тебя 49
что любовь 102
что лучше для меня 29
что любит вас 21
что любит тебя 100
что любите меня 57
что люблю 100
что любой 52
что любил 24
что лучше для тебя 49
что любовь 102
что лучше для меня 29
что любит вас 21
что любит тебя 100