English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что любишь меня

Что любишь меня Çeviri İspanyolca

1,079 parallel translation
Что любишь меня.
Que me quieres.
Моя подруга Мюриэл, ну большая такая, слышала, будто ты рассказывал всем, что любишь меня.
Mi amiga Muriel, la grandota... dijo que andas diciendo que me amas.
Ты уверяешь, что любишь меня, а потом говоришь о позволении мне уехать
¡ Dices que me quieres, pero hablas de darme permiso!
Tы говоришь, что любишь меня?
Dices que me amas.
Мы так давно вместе, а ты не готов признать, что любишь меня. Зато влюбляешься в первую попавшуюся официантку.
Llevamos años juntos y es incapaz de decirme que me quiere, y se enamora de la primera camarera que ve.
Скажи мне, что любишь меня.
Dime que me amas.
- Что любишь меня
Que me amas.
Господи! Утверждаешь, что любишь меня, и вываливаешь это на меня!
¿ Y tú dices que me quieres?
Поцелуй меня и скажи, что любишь меня.
Bésame... y dime que me quieres.
Теперь скажи, что любишь меня.
Dime que me quieres.
"Ты тоже считаешь, что любишь меня"?
- ¿ Tú también crees que me quieres?
Знаю, что ты любишь меня.
Sólo sé que me amas.
Что такое, милая? Не любишь меня больше? Люблю.
Y ahora más que nunca, de cara a esta catástrofe mundial, debemos sobrevivir y preservar nuestra nación con la herencia de la grandeza del ser humano.
Я не понимаю, почему ты хочешь меня уверить, что любишь жену.
Te empeñas en demostrar que amas a tu mujer.
Я знаю, что ты меня любишь. Ты порядочный человек... и не стал бы мне лгать.
Sé que me amas y que eres honesto que nunca me mentirías.
Скажи, что ты любишь меня.
- Dime que me quieres.
Что ты меня любишь?
, ¿ que te quiero?
Моя дорогая, пожалуйста скажи что тоже любишь меня.
' Por favor, dime que me quieres.
Что ты меня любишь!
¡ Tú me amas!
Потому что ты меня любишь.
Porque sé que me quieres.
Если ты так любишь меня, то что же до сих пор ко мне не прибежала?
¿ Si sabes tanto del amor, por qué no vienes aquí?
"За то, что любишь ты меня".
'La quiero porque me ama... tanto como yo la amo. "
Тамино, ты что больше меня не любишь?
Tamino, ¿ ya no me amas?
Что тьι любишь меня? Что хочешь жениться? Ну, я должен бьιл говорить такие вещи.
Pero lo que necesitas saber, es que estoy casado y tengo dos hijos.
Я уже сказала, я хочу услышать, что ты любишь меня и уважаешь, как ранее.
Escúchame, quiero saber si aún puedes quererme y respetarme como antes.
Да, я сумасшедший, потому что ты любишь меня.
Sí, claro que estoy enfadado porque me amas.
- Дело в том... - Что ты меня не любишь.
- El asunto es...
Что ты меня не любишь.
De que no me amaras.
Поклянись, что ты любишь только меня.
Jura que me amas sólo a mí.
Знаю, что ты меня любишь.
Sé que me quieres.
Так что, ты меня не любишь?
Entonces, ¿ no me quieres?
Скажи мне что-нибудь. Ты любишь меня?
Dime una cosa. ¿ Me quieres?
И я уверен, что ты тоже любишь меня.
Y creo que tú también me quieres.
Что ты любишь меня.
Que me quieres.
Скажи мне, что ты любишь меня, и я плюну тебе в глаза.
¡ Vuelve a decirme que me quieres, cabeza cuadrada, y te escupo en un ojo!
"Что ты тоже любишь меня"
Que tú me amas también
Я по крайней мере соглашусь, что ты меня не любишь, но чтобы ты заинтересовалась этим типом, которому плевать на тебя, признаюсь, мне это трудно перенести.
Puedo aguantar que no me ames... pero ese tipo se está aprovechando de ti. ¡ No es cierto!
Я уверена, что ты любишь меня.
Estoy segura de que me amas.
Одари меня своим дыханием, что бы я знал, что ты любишь меня.
Una obra que lleve Tu aliento, para mostrarme que me quieres.
Я знаю, что ты не любишь меня.
Sé que no me quieres.
Скажи, что тоже меня любишь.
Dímelo.
Я думала... Я думала, что ты меня любишь.
Yo creía que creía que... que me querías.
Чтобы ты не считала, что я легкомысленный повеса. Конечно, ты скажешь, что тебе до лампочки, потому, что ты любишь другого, но для меня это важно.
Claro, dirás que no te importa puesto que quieres a otro.
Я думаю, я смогу снова ходить, если буду знать, что ты тоже любишь меня.
Pienso que podria caminar de nuevo si pensase que tu me amas tambien.
"Я тоже считаю, что ты любишь меня".
- Yo también creo que me quieres. Yo también.
Скажи мне, что ты всё ещё меня любишь, как я тебя люблю.
Dime que aun me quieres como yo te quiero.
Скажи мне, что ты всё ещё любишь меня, как я тебя.
Dime que aun me quieres comoyo te quiero.
Если ты меня не любишь, то обязательно нажмешь на курок... потому что, без тебя мне ничего в этой жизни не нужно. И это - настоящая правда.
Si no me amas, más vale que jales ese gatillo porque sin ti no quiero vivir.
Ты отказался даже делать вид, что ты любишь или уважаешь меня, все это я тебе прощаю.
El no querer si quiera pretender que me querías y respetabas te perdono por eso.
"... и что именно его ты любишь, а не меня ".
"... y que realmente estas enamorado de él, no de mí. "
Но было очень мило притворяться, что ты любишь только меня.
Pero era bonito pensar que solo me querías a mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]