Что любишь Çeviri İspanyolca
3,601 parallel translation
Но ты сказал, что любишь... Ради бога!
- pero dijiste que amabas...
Ты ведь любишь меня как умеешь, по своему. Я знаю, что любишь. А ты знаешь, что я люблю тебя.
Me quieres a tu retorcida y extraña manera.
- Ты хоть раз сказал, что любишь его?
- ¿ Siquiera le dijiste unas palabras?
О сомнениях в том, во что веришь и что любишь.
La duda de lo que crees y el amor.
За то, что сказал, что любишь меня, и это была правда, хоть и ненадолго.
Por decir " te amo y sentirlo así aunque haya sido por un segundo.
Признайся своему отцу, что любишь меня.
Dile a tu padre que me amas.
- Скажи мне, что любишь меня.
- Dime que me quieres. - No.
В этот момент, я задалась вопросом, почему так сложно сказать "прощай", когда покидаешь, то что любишь.
En ese momento, me pregunté por qué decimos adiós cuando dejamos algo que queremos.
Вот что я думаю, Билли. Я знаю, как ты любишь "Звёздные войны", но я не уверен, что на самом деле можно всего лишь пересказать эти истории, изменив некоторые имена.
Aceptar, así que aquí está mi pensamiento, Billy, y sé lo mucho que amas Star Wars, pero no estoy seguro de que realmente va a pasar el examen sólo volver a contar esas historias y cambiar algunos nombres alrededor.
Если что-то любишь, отпусти.
Si amas algo, déjalo ir.
Я думала, что ты любишь меня.
Creí que me amabas.
За что ты любишь Луизу?
¿ Por qué amas a Louise?
Что-то, что ты любишь.
Algo que te guste mucho.
Совершенное послушание : "Действуешь и думаешь, как тот, которого ты просишь делать что-нибудь, как тот, которого любишь, ты жезл без воли, как труп" Игнасио де Лойола
"Actúas y piensas como aquel que te pide hacer las cosas, como aquel a quien amas, eres un báculo sin voluntad, como un cadáver"
СОВЕРШЕННОЕ ПОСЛУШАНИЕ ВТОРОЙ СТЕПЕНИ "Ты любишь делать то, что тебя просят".
Obediencia imperfecta de segundo grado. Amas hacer lo que se te pide.
Однако и тот, кого любишь, тоже думает и действует так же, как ты это делаешь, потому что он по-настоящему тебя любит больше всего.
Pero además ese a quien amas también piensa y actúa de la misma forma en que tú lo haces porque verdaderamente te ama por sobre todas las cosas.
Ты и любишь-то её потому, что её нет в живых.
Ahora solo la quieres porque está muerta.
Что ты не любишь меня.
Y que tú no me quieres.
Пока вдруг не понял, нет никакого смысла сердиться на тех, кого любишь, за то, что они такие, какие есть.
Hasta que de pronto me di cuenta no tenía sentido en estar enojado con la gente que amaba por ser lo que son.
Или ты любишь красть то, что принадлежит кардиналу?
¿ O amas robarle al Cardenal sus posesiones?
Также, как я знаю, что ты не любишь меня больше.
De la misma forma que sé que ya no me amas
Ты меня не любишь. Я как-нибудь с этим справлюсь. Но то, что меня не уважаешь, никогда тебе этого не прощу.
Tu no me amas ; puedo vivir con esto de algun modo, pero nunca te olvides de no repetarme!
Потому что мы оба знаем, что ты не настолько любишь свою провинциальную невестушку.
Porque ambos sabemos que no quiere a esa prometida de papel... tanto.
Пожалуйста, не говори мне, что ты любишь кого-то другого.
Por favor, no me digas que amas a otro.
Что ты любишь Софи.
Que amas a Sophie.
Что ты любишь больше всего?
¿ Cual es tu comida favorita?
Если ты любишь Симону, ты должна знать, что она не хотела бы этого.
Si amas a Simone, tienes que saber - que ella no querría que hicieras esto.
Если ты любишь Симону, ты должна знать, что она не хотела бы этого.
Si ama a Simone, tiene que saber que ella no querría que hiciera esto.
Что я хочу сказать, ты все еще любишь выступать?
Quiero decir : ¿ Siguen amando tocar?
Она нарастает внутри тебя, потому что кто-то обидел тех, кого ты любишь.
Que continúa acumulándose dentro de ti... porque alguien tocó a alguien que amas.
Потому что ты любишь Грейсона.
Porque tú amas a Grayson.
"Если ты меня любишь, ты меня убьешь", - вот, что она сказала.
"Si me quisieras, me matarías", eso es lo que me dijo.
Из твоих карандашных заметок я узнал, что ты любишь Вордсворта и старый Романтизм.
De tus anotaciones personales aprendí que tus favoritos eran Wordsworth y los Románticos.
Если бы ты только побежала за ним в тот день в лабиринте, и обняла его крепко, и сказала ему не ехать и что ты любишь его за его слабость.
Si hubieras corrido tras él aquel día en el laberinto, y le hubieras agarrado y le hubieras dicho que no se fuera que le amabas por su debilidad.
Скажи что ты любишь читать? Эй?
Dime qué te gusta leer, ¿ eh?
Я знаю, что ты любишь своего ребёнка-переростка...
Sé que amas a ese hijo varón bastante grande tuyo.
Так же как и гамбургеры, о чем ты так любишь мне напомнить, так что давай не будем накручивать.
Lo mismo ocurre con las hamburguesas, que te gusta recordarme, así que no hay que ponerse nervioso. No estoy trabajado para arriba.
Он знает, что ты любишь лимонные пирожные.
Él sabía que te gustan los pasteles de limón.
Когда мы поженимся, ты сможешь говорить мне, что кого-то не любишь, мы будем приводить их сюда и — ухх!
Cuando nos casemos, puedes decirme si alguien no te gusta y los traemos aquí y ¡ a volar!
Ты только что познакомилась с парнем, а уже любишь его больше, чем меня.
Acabas de conocer al tipo y ya te gusta más que yo.
Ты был честен когда сказал, что все еще любишь меня.
¿ Ibas en serio cuando dijiste que aún estabas enamorado de mí?
За что ты любишь меня?
¿ Por qué me amas?
Кажется в этом ресторане подают лучшие в Англии мидии в вине, и я только что вспомнил, что ты не любишь устрицы.
Por lo visto el restaurante sirve los mejores mejillones a la marinera de Inglaterra, y acabo de recordar que no te gusta el marisco.
Потому что если любишь кого-то, делаешь все, чтобы они были счастливы, пусть даже и не с тобой.
Porque cuando amas a alguien en serio, quieres que estén felices, incluso si no es contigo.
Мне кажется, что ты больше не любишь его.
No parece que lo quieras.
Я приготовила то, что ты любишь.
Hice algo que te gusta.
Здесь есть всё, что ты любишь.
Tienes todo lo que quieres.
Я всегда хотел, чтобы у тебя была большая захватывающая жизнь, вплоть до всех этих побрякушек и цацек, что ты любишь хранить у себя.
Siempre he querido que tengas una vida espectacular, justo debajo de todas esas baratijas y chucherías que te gusta mantener en tu lugar.
Я не знала, что ты любишь балет.
No sabía que eras un fan del baloncesto.
Я бы пожал тебе руку, но я знаю, что ты не любишь, когда к рукам прикасаются.
Te daría la mano, pero sé que no te gusta que te toquen las manos.
Если ты и правда любишь эту девушку, лучшее, что ты можешь сделать - порвать с ней.
Si realmente la amas, lo mejor que puedes hacer es romper con ella...
что любишь ее 53
что любишь её 39
что любишь меня 391
что любишь его 56
любишь ли ты меня 23
любишь меня 66
любишь 220
любишь его 27
что ли 3183
что люблю ее 59
что любишь её 39
что любишь меня 391
что любишь его 56
любишь ли ты меня 23
любишь меня 66
любишь 220
любишь его 27
что ли 3183
что люблю ее 59
что люблю её 46
что личное 35
что люблю тебя 338
что лучше 251
что любит ее 22
что любит 82
что лучше меня 19
что лучшее 19
что люблю вас 26
что любите меня 57
что личное 35
что люблю тебя 338
что лучше 251
что любит ее 22
что любит 82
что лучше меня 19
что лучшее 19
что люблю вас 26
что любите меня 57
что любой 52
что люблю 100
что любил 24
что любовь 102
что лучше для тебя 49
что лучше для меня 29
что любит вас 21
что любит тебя 100
что любит меня 221
что любопытно 24
что люблю 100
что любил 24
что любовь 102
что лучше для тебя 49
что лучше для меня 29
что любит вас 21
что любит тебя 100
что любит меня 221
что любопытно 24