English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чтобы ты сделал кое

Чтобы ты сделал кое Çeviri İspanyolca

137 parallel translation
Ёлиот, € хочу, чтобы ты сделал кое-что дл € мен €.
Eliot, quiero que me haga un favor más.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Hazme un favor.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня. Это опасно.
Quiero que hagas algo por mí.
И я хочу, чтобы ты сделал кое-что.
Soy tu amigo. - Quiero que hagas una cosa.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня, Питер.
Quiero que me hagas un favor.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Que hagas algo para mí.
Тони, мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
- Tony. - Sí. - Necesito que hagas algo por mí.
Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что.
- Tengo algo que necesita hacerse.
После того, как выпустишь нашего человека, я хочу, чтобы ты сделал кое-что ещё.
Además de que liberes a nuestro hombre... voy a necesitarte para otra cosa.
Слушай, мне нужно, чтобы ты сделал кое что для меня...
Escucha, necesito que hagas algo por mí...
Я хочу чтобы ты сделал кое-что для меня.
Cuando salgas de aquí quiero que hagas algo por mí
Я видел что ты сделал для людей Метрополиса. Время чтобы ты сделал кое-что для своего народа.
He visto lo que has hecho por los humanos en Metrópolis es hora de que hagas algo por tu propio pueblo.
Мне нужно чтобы ты сделал кое-что очень важное.
Hay algo muy importante que quiero que hagas.
Теперь, Стивен, я хочу, чтобы ты кое-что сделал.
Ahora, Steven, hay algo que quiero que hagas.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Hay algo que quiero que hagas por mí.
После этого, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
- Después tienes que hacer algo por mí.
Берти, мы хотим, чтобы ты кое-что для нас сделал.
- ¿ Es el final? - Queremos que hagas algo por nosotros.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Quiero que me hagas un favor.
Гомер, я хотела бы, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Homie, quiero que me hagas un favor.
Матрикс, мне нужно чтобы ты кое-что сделал.
Matrix, necesito que hagas algo
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Necesito que me hagas un favor.
Пап, чтобы ты сделал, если бы пытался выкинуть кое кого из головы?
Papá, qué haces cuando estas intentado.. no gustarle a alguien, pero no puedes quitártelo de la cabeza?
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Quiero que me hagas un favor.
Сын мой, я хочу чтобы ты сделал для меня кое что...
Hijo mío, deseo solicitarle un favor.
- Я хочу, чтобы ты кое-что сделал. - Что угодно.
- necesito que me hagas un favor - lo que necesites
Так, мне нужно, чтобы ты кое-что сделал со счетом святого Андрея.
- Estoy mejor. Necesito que trabajes en la cuenta de Saint Andrews.
Нам нужно, чтобы ты кое-чего сделал.
Necesitamos que hagas algo.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал
Quiero que hagas algo por mí
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Necesito que hagas algo.
Кенни, мне нужно, чтобы ты сделал ещё кое-что, втихушку.
Kenny, necesito que hagas algo, en silencio.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
... forzado a solicitar la quiebra.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал.
Necesito que hagas algo por mí.
Мне надо чтобы ты кое-что сделал для меня.
Necesito que hagas algo por mi.
Но мне нужно чтобы ты кое-что для меня сделал.
Pero necesito que hagas algo por mí.
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал, ладно?
Quiero que hagas algo por mí.
Ё Люк, мне нужно чтобы ты кое-что сделал для меня.
Luke, necesito que hagas algo por mí.
Знаешь, Джорджи, если я не смогу вернуться, я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Georgie, si no logro volver, quiero que hagas algo por mí.
А сейчас мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал,
Ahora necesito algo de ti.
Мне нужно чтобы ты для меня кое-что сделал.
Hay algo más que necesito que hagas por mi.
Мне нужно, чтобы ты сделал еще кое-что.
Necesito que hagas una cosa más por mí.
Дэниел, мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Daniel, necesito que hagas algo por mí.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Ahora necesito que hagas algo por mi.
Пойдём со мной, нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Vamos comigo.Preciso que hagas algo.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня, ладно?
Cuando me vaya, tendrás que hacer algo por mí, ¿ de acuerdo?
Я хочу, чтобы ты еще кое-что сделал для меня.
Necesito que hagas una cosa mas por mí.
Я хочу чтобы ты сделал для меня кое-что, в последний раз.
Quiero que hagas por mí una última cosa.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал... сделал для самого себя.
Quiero que hagas algo... algo por tí mismo.
Я думаю твой босс хочет чтобы ты кое что сделал.
Creo que tu jefe quiere que hagas algo.
Мне нужно, чтобы ты сделал еще кое-что для меня.
Necesito que hagas una cosa más por mí.
И пока не забыл - мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Y, antes lo olvidé, necesito que hagas algo para mí.
Дуайт, мне нужно, чтобы ты кое что для меня сделал.
Dwight, necesito que hagas algo por mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]