Чтобы ты сделала Çeviri İspanyolca
909 parallel translation
Поторопись. Я хочу чтобы ты сделала несколько звонков.
Apúrate, quiero que hagas unas llamadas.
Я хочу, чтобы ты сделала еще одну вещь.
Quiero que hagas otra cosa.
Так что я хочу, чтобы ты сделала это прямо сейчас.
Así que quiero que hagas eso de inmediato.
А теперь она требует, чтобы ты сделала тест.
Y ahora quiere regalarte el test de embarazo.
Ладно, вот что мне нужно, чтобы ты сделала.
De acuerdo, esto es lo que necesito que hagas.
- Чтобы ты сделала с миллионом баксом, Черил Энн?
Qué harías con un un millón de dólares Cheryl Ann?
Мам, а чтобы ты сделала, если бы папа был женат, когда вы познакомились. Я бы не влюбилась в него.
¿ Qué habrías hecho si papá hubiera estado ya casado?
И тут ты слышишь то, что они хотят чтобы ты сделала.
Hasta que oyes lo que te piden que hagas.
- Элейн, я хочу, чтобы ты сделала мне одолжение.
- Elaine, hazme un favor.
Я хочу чтобы ты сделала усилие и говорила лучше.
Quiero que hagas un esfuerzo para hablar agradablemente.
Я хочу чтобы ты сделала эту запись... больше всего на свете, больше чем я чего нибудь хотел.
Quiero que hagas ese disco... más que nada de lo que he querido para mí.
ты сама говорила что больше всего Джей хотел, чтобы ты сделала эту запись.
Tú misma dijiste que lo que Jay quería era que grabaras un disco. - Sí.
Это - то что они хотят, чтобы ты сделала.
Eso es lo que quieren que hagas.
Но я горжусь тобой, и я хочу, чтобы ты сделала это.
Estoy orgulloso de tí, y quiero que lo hagas.
- Я хочу рассказать тебе о... - Я хочу, чтобы ты сделала меня счастливым.
Quiero contarte mi historia.
- И чтобы ты сделала, чего они не смогли?
- ¿ Qué haría que no hagan ellos?
Ты хочешь, чтобы я это сделала?
- ¿ Te haría ilusión?
Ты хотел, чтобы я сделала что? Поплакала на твоем плече?
¿ Quieres que llore sobre tu hombro?
- Что ты хочешь, чтобы я сделала?
- ¿ Qué quieres que haga? - Quiero que uses la cabeza.
Что я сделала, чтобы ты мучил меня так?
¿ Qué te he hecho para que me martirices así?
Ты сделала свой выбор. Ты не хочешь, чтобы я тебе помог.
Has hecho tu elección, no quieres mi ayuda.
Но если бы с тобой произошел несчастный случай, и ты истекал кровью я бы сделала все, чтобы остановить кровь, даже если б это было жестоко.
Pero, cuando estábamos juntos, si te hubieras cortado por accidente y estuvieras sangrando habría hecho lo que fuera por detener la hemorragia, incluso si fuera cruel.
Ты сделала это, чтобы преподать мне урок? Или затем спасти моего ребенка. и я в знак благодарности позабыл бы все, что связывает меня с Сильвией?
¿ Lo haces para darme una lección... o para que yo te esté tan agradecido por salvar a mi niña... y me olvide de Silvia?
Ты чувствуешь себя обиженной, что я сделала, чтобы видеть тебя?
¿ Te sientes ofendida por lo que he hecho para verte?
Михо. Почему ты ничего не сделала, чтобы понизить жар?
Miho, ¿ no hiciste nada mientras este niño estaba enfermo?
Чарльз, всё, что я сделала, было для того, чтобы ты всегда был со мной.
Escucha, no me he amedrentado ante nada con tal de tenerte.
По крайней мере, я хоть что-то сделала, чтобы вызволить нас отсюда это больше, чем можешь сделать ты.
Por lo menos he hecho algo para sacarnos de aquí lo que es más de lo que tiene.
Ну, конечно... если ты мне доверяешь и хочешь, чтобы я это сделала.
Es decir, si me tienes confianza y quieres que así se haga.
Ты не сделала ничего, Чтобы понравится мне...
Y aún por un minuto siquiera intentó ser agradable
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
¿ Qué quieres que haga?
Оператор - Джозеф Байрок. [Женский голос :] Ты хочешь, чтобы я сделала аборт?
Tú quieres que yo tenga un aborto.
Во первых, я хотел посмотреть, правильно ли ты сделала... бросив меня, чтобы стать актрисой.
Primero para ver si habías acertado al rechazarme para ser actriz.
Ты специально это сделала чтобы выставить меня дурой.
Lo hiciste a propósito sólo para joderme.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня.
Quiero que hagas algo por mí.
Что ты хочешь, чтобы я сделала?
¿ Qué esperas que haga?
Ты же не хочешь, чтобы ему сделала лоботомию.
No quieres que le hagan una lobotomia, ¿ verdad?
Дэвид, я думаю ты хочешь чтобы я это сделала
Creo que quieres que lo haga.
Подожди, хочу, чтобы ты кое-что сделала сначала.
Espera. Hay algo que quiero que hagas para mí primero.
Послушай, мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала.
Mira, necesito que me hagas un favor.
Она утверждает, что она сделала ее в суде и что ты видела, как она воткнула ее, в куклу, чтобы не потерять.
Ella afirma haberla hecho en la corte y que tú la viste clavarle la aguja por seguridad.
Джон, как ты мог отпустить её чтобы она это сделала?
¿ Cómo pudiste dejar que ella hiciera una cosa así, John?
Я хочу чтобы ты меня немного побила... и сделала мне минет.
Me pegas y me haces un francés.
- Что ты хочешь, чтобы я сделала?
No, no la quiero. ¿ Qué haría yo con ella?
Да, да, хочу! Т.е., ты любишь меня настолько сильно, что едва сможешь прожить без меня, чтобы я не сделала...
Es decir, que... me quieres tanto que te sería imposible vivir sin mí, a pesar de lo que haya hecho.
Чтобы ты ни сделала, любимая, я никогда тебя не покину.
Cuales fueran que fueran tus actos o no, amor mío nunca te dejaré.
Что то, что я сделала, а ты нет чтобы снять проклятие..
Algo hice que tu no... para acabar con la maldición.
Знаешь, я хотел, чтобы ты хоть раз меня поддержала, а теперь, когда я понял, что ты это сделала, я смутился поэтому я вернусь к тому с чего начал, именно поэтому Энджел должен умереть.
¡ Por una vez me gustaría que me apoyaras! Y ahora me doy cuenta de que lo estabas haciendo así que voy a regresar al punto, que es que Ángel debe morir.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделала
Quiero que hagas algo por mí.
Если я это сделала, то не потому, что я была убеждена, что ты нормальный, а чтобы ты понял, как замечательны все твои маленькие странности.
Hice que te dieras cuenta de lo maravillosa que es tu excentricidad.
Кимберли, если речь о том, чтобы постоять за себя, ты сделала это.
Kimberly, si se trata de defenderte, lo has conseguido.
- Снайдер сказал, чтобы ты её сделала.
- Snyder dijo que tú lo harías.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты 370
чтобы ты сделал 58
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты 370
чтобы ты сделал 58
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87