Чтобы ты это сделала Çeviri İspanyolca
252 parallel translation
но я бы хотела, чтобы ты это сделала как можно медленнее. Хорошо?
No sé cómo te sientes, pero me gustaría que hicieras esto... lo más despacio que puedas.
Линдси, я так хотел, чтобы ты это сделала!
Venga, Lindsay. Me emocionaba tanto que lo hicieras tú.
Мне пришлось раскошелится. Понимаешь? А я деньги не печатаю, поэтому мне нужно чтобы ты это сделала.
Me estuve relajando y no conseguí dinero, entonces tienes que hacer esto por mí.
Ты хочешь, чтобы я это сделала?
- ¿ Te haría ilusión?
Но если бы с тобой произошел несчастный случай, и ты истекал кровью я бы сделала все, чтобы остановить кровь, даже если б это было жестоко.
Pero, cuando estábamos juntos, si te hubieras cortado por accidente y estuvieras sangrando habría hecho lo que fuera por detener la hemorragia, incluso si fuera cruel.
Ты сделала это, чтобы преподать мне урок? Или затем спасти моего ребенка. и я в знак благодарности позабыл бы все, что связывает меня с Сильвией?
¿ Lo haces para darme una lección... o para que yo te esté tan agradecido por salvar a mi niña... y me olvide de Silvia?
Так что я хочу, чтобы ты сделала это прямо сейчас.
Así que quiero que hagas eso de inmediato.
По крайней мере, я хоть что-то сделала, чтобы вызволить нас отсюда это больше, чем можешь сделать ты.
Por lo menos he hecho algo para sacarnos de aquí lo que es más de lo que tiene.
Ну, конечно... если ты мне доверяешь и хочешь, чтобы я это сделала.
Es decir, si me tienes confianza y quieres que así se haga.
Ты специально это сделала чтобы выставить меня дурой.
Lo hiciste a propósito sólo para joderme.
Дэвид, я думаю ты хочешь чтобы я это сделала
Creo que quieres que lo haga.
Джон, как ты мог отпустить её чтобы она это сделала?
¿ Cómo pudiste dejar que ella hiciera una cosa así, John?
Это - то что они хотят, чтобы ты сделала.
Eso es lo que quieren que hagas.
Но я горжусь тобой, и я хочу, чтобы ты сделала это.
Estoy orgulloso de tí, y quiero que lo hagas.
Знаешь, я хотел, чтобы ты хоть раз меня поддержала, а теперь, когда я понял, что ты это сделала, я смутился поэтому я вернусь к тому с чего начал, именно поэтому Энджел должен умереть.
¡ Por una vez me gustaría que me apoyaras! Y ahora me doy cuenta de que lo estabas haciendo así que voy a regresar al punto, que es que Ángel debe morir.
Если я это сделала, то не потому, что я была убеждена, что ты нормальный, а чтобы ты понял, как замечательны все твои маленькие странности.
Hice que te dieras cuenta de lo maravillosa que es tu excentricidad.
Кимберли, если речь о том, чтобы постоять за себя, ты сделала это.
Kimberly, si se trata de defenderte, lo has conseguido.
Слишком труслив, чтобы самому покончить со своим существованием. Ты хочешь, чтобы я сделала это для тебя?
¿ Eres demasiado cobarde como para acabar con tu propia existencia?
Что я хочу, это то, чтобы ты хоть раз сделала это сама.
Por una vez quiero que la definas tú.
Он сказал, что не хочет, "чтобы ты приказала Первой леди, потому что он не хочет, чтобы это сделала ты" или это звучало как "прикажи Первой леди, но я тебя об этом не просил".
¿ Dijo eso o algo como : "Charla con ella, pero yo no sé nada al respecto"?
- Пожалуйста, иди! Мне нужно, чтобы ты сделала это! Иди!
- ¡ Necesito que lo hagas!
Пожалуйста, Хекс! Я знаю, у нас были разногласия, но мне нужно, чтобы ты сделала это!
Por favor Hex, se que tenemos nuestras diferencias, pero necesito que hagas esto!
Жизнь не делается легче, а только хуже и хуже. Чтобы ты не сделала это будет лучше для всех нас.
Cualquier cosa que puedas hacer, estara bien, para todos nosotros.
- Ты же сделала это не для того, чтобы сделать меня счастливым!
- ¡ No lo hiciste para complacerme!
Зачем ты это сделала, если не для того, чтобы подготовиться к тому, что я буду ее воспитывать?
¿ Por qué hiciste eso si no estabas preparada para la posibilidad que me convirtiera en su madre?
Если бы ты очень хотел, чтобы я прошла это собеседование, я бы сделала это просто потому, что ты попросил.
Si querías tanto que pasara esta entrevista, Simplemente lo habría hecho porque me lo habrías pedido
Мне нужно всё, что ты можешь на неё найти, Моника, но мне нужно, чтобы ты сделала это тихо.
Necesito todo lo que puedas encontrar de ella, Mónica. Pero necesito que lo hagas sin que nadie se entere.
Люди хотят, чтобы ты сделала их красивыми, но иногда это просто невозможно.
La gente quiere que les pongas guapos, pero a veces eso no es posible.
Ты сделала это, чтобы отомстить мне.
¡ Lo hiciste para verngarte!
Лично я предпочту, чтобы это сделала ты, а не они.
En Io personal, prefiero que Io hagas tú antes que ellos.
Ты правда хочешь, чтобы я это сделала?
Quieres que lo haga por él, ¿ verdad?
- Ты не хочешь, чтобы я это сделала. - Как раз наоборот.
- No querrás que haga eso.
Но я хочу, чтобы ты знал, Рэймонд... Я сделала это ради тебя.
Pero quiero que sepas, Raymond que hice esto por ti.
Выглядит так, как будто ты знала, как для меня важно это дело и сделала всё, чтобы он дал его нам.
Parece como que sabias lo importante que era este caso para mí,... y te aseguraste de que nos lo diera.
- Чтобы было похоже, что это сделала ты.
- Para que parezca que lo hayas hecho tú.
Это действительно страшно, поэтому я хотел бы, чтобы ты сделала это.
Estoy muy asustado, así que me gustaría que tu lo hicieras.
Пожалуйста, мне нужно, чтобы ты сделала это.
Por favor, debes hacerlo.
Я хочу, чтобы ты это сделала.
Sigue haciéndolo.
Ты хочешь, чтобы я сделала это прямо сейчас?
¿ Quieres que lo haga ahora?
Ты знаешь, несмотря на то, что я сделала, отсылая Зака, я хочу, чтобы вы сблизились. - Я надеюсь, ты это знаешь. - Я знаю.
Sabes, a pesar de lo que hice enviando lejos a Zach, quiero que conecten.
- Все нормально, Лекс Я знаю, ты хотел, чтобы я это сделала
Esta bien Lex, se lo que quieres que hagas.
Ты уверена, что хочешь, чтобы это сделала я?
¿ Estás segura que quieres que lo haga?
Чтобы ты сделала это для меня, И освободила меня от всего этого. Тогда все станет реальным
Que lo hagas por mí, y me liberes de esto.
Ты трахалась со своим соседом, это было классно? Mark : Сколько будет стоить, чтобы ты сделала это со мной?
Mark : ¿ Por cuánto lo haces conmigo?
Если ты хочешь, что бы я ушла, чтобы я бросила все, тогда не говори, о чем я сделала или чего я не достояна... У меня есть добропорядочность чтобы позволить тебе все это, потому что ты трус.
Si quieres que me vaya, si quieres dejarme, entonces no hagas esto sobre que merezco o no merezco... y ten la decencia de admitir que lo haces porque eres un cobarde.
Ладно, я знаю. Это эгоизм, но я сделала это, чтобы ты тут осталась.
Bien, sé que parece egoísta, pero lo hice porque quería que te quedaras.
- Разве я мог допустить, чтобы ты сделала это сама?
- ¿ Qué estás haciendo?
Что, ты хочешь чтобы я это сделала здесь и сейчас?
¿ Qué, sólo me quieres para hacerlo aquí? ¿ Ahora?
Ты сделала это, чтобы отнять у меня силу и дать меня убить?
¿ Hiciste esto para quitarme mis poderes y lograr matarme?
Мы могли бы обойтись без тебя, но она хочет, чтобы это сделала именно ты.
Podemos lidiar con ello, pero ella prefiere que tú lo hagas.
Ты хочешь чтобы я на самом деле это сделала?
Quieres que lo haga de veras?
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты знала 1127
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты поняла 101
чтобы ты думал 112
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87
чтобы ты знала 1127
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты поняла 101
чтобы ты думал 112
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87