English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это было бы круто

Это было бы круто Çeviri İspanyolca

144 parallel translation
- Это было бы круто.
¡ Guay! ¡ Eso sería estupendo!
- Это было бы круто.
- Dabuten.
- Это было бы потрясающе. - Это было бы круто.
- Sería asombroso.
- Встретиться с "капитаном Кирком" - это было бы круто.
- Sería genial... Conocer al Capitán Kirk, eso sería genial.
- Это было бы круто.
- Esto va a ser cool.
Потому что это было бы круто.
Porque eso estaría muy bien.
В смысле, да. Это было бы круто.
Estaría bien.
А это было бы круто, правда?
Pero hubiera sido increíble, ¿ no?
Это было бы круто!
¡ Eso hubiera sido genial!
Но дом из сыра... Это было бы круто, да?
Pero una casa hecha de queso, ¿ no sería increíble?
- Вот это было бы круто.
- Que tan genial sería eso?
С тех пор, как ты начал использовать заряженные криптонитом автомобили, которые практически способны преодолеть звуковой барьер. - Это было бы круто.
Desde que corres autos impulsados con kriptonita, que rompen la barrera del sonido.
Да, это было бы круто, но...
Sí, eso estaría bueno, pero...
- Да, это было бы круто
- Sí, sería genial
- Это было бы круто.
- Eso sería sensacional.
Летучая мышь - это было бы круто.
Eso molaría.
Я думаю, это было бы круто.
Yo creo que sería guay.
Или мы могли бы объединиться, и это было бы круто.
O podrías unírtenos y puede volverse espectacular.
Это было бы круто.
Eso sería genial.
Это было бы круто. Приходишь к доктору, а он тебе говорит :
No sería genial ir al médico y que nos dijese,
Нам следует как-нибудь выпить пива вместе. Как это было бы круто?
Deberíamos juntarnos alguna vez, eso sería divertido.
Точно, это было бы круто.
Sí. Lo cual sería increíble.
Это было бы круто.
Porque eso sería genial.
Это было бы круто.
Eso sería cool.
Это было бы круто! "
Eso sería grandioso.
Чёрт возьми, это было бы круто.
Pero qué mierda, sería genial.
Да, это... было бы круто.
Eso sería... bueno de nuestra parte.
Я бы с удовольствием провела с Вами время, это было бы так круто.
¿ Puedo pasar un tiempo contigo?
Разве это было бы не круто?
Estaría bien.
Это было бы совсем не круто.
Eso no estaría bien.
Тоже было бы круто, если бы это была не комната, а подлодка.
Sería bastante bueno si fueran como un submarino.
Видели бы вы это, очень круто было.
DEBERIAN HABERLO VISTO ESTABA MUY CALIENTE.
Но это было бы очень круто, если бы он так сделал.
Pero sería genial que lo hiciera.
Это было бы охренительно круто!
Follando a tope.
Да, это было бы... Не знаю, просто круто и, в случае...
De verdad, sería una delicia total...
Да, это круто... что бы это ни было.
Sí, es genial... sea lo que sea eso.
Это было бы более экстремально и круто.
Sería más extremo y algo impresionante.
Это было бы довольно круто, а?
Estaría bien, ¿ eh?
Было бы круто знать это до начала суда.
Será bueno tenerlo en cuenta antes de que el proceso finalice.
Ну как бы это круто ни было, нам всё равно надо разбираться с менадой, пока она весь город не поглотила.
Sí, bueno, tan chulo como pueda ser, Nosotros todavia tenemos un asunto que arreglar. Antes de que se lleve al carajo a nuestro pueblo.
Вот это-да. Можешь представить себе как было бы круто взять и вытащить Веронику в середине рабочего дня для того что бы отобедать с ней?
Vaya. ¿ Puedes imaginar lo fabuloso que sería simplemente llevarse a Verónica en la mitad del día y almorzar con ella?
Это было бы так круто.
Eso sería tan genial.
Это было бы замечательно. Круто.
Eso sería estupendo.
Это было бы супер-круто.
¿ Esperas que sí?
Я не знаю, что ты думаешь, но что бы это ни было, это круто.
- No lo sé, pero...
Это было бы так круто - работать там и быть частью этого процесса, создавать законы.
Sería impresionante estar allí y ser parte del proceso de hacer leyes.
это было.. как бы круто чувствовать себя связанным с Богом
Era algo genial sentir que tenía una comunicación directa con Dios.
Это, конечно, не шантаж, но если ты не против дать мне миллион долларов, было бы круто.
Esto no es ningún tipo de secuestro, Pero si estás con el ánimo de darme un millón de dólares, Esto es guay.
Было бы реально круто, если бы это случилось в третий раз.
Lo que sería realmente genial Es que sucediera una tercera vez.
Если было бы что-то круче... то это было бы не так круто.
Si fuera más interesante... Eso sería menos...
- Потому что было бы круто, если это был ты.
- Porque sería guay si fuera así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]