English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это было бы мило

Это было бы мило Çeviri İspanyolca

105 parallel translation
Это было бы мило.
Estaría bien.
Это было бы мило.
Eso estaría bien.
- Это было бы мило...
- ¿ Esa fue la palabra que usó Fritz?
- О да, это было бы мило.
- Oh, si, eso sería fantástico.
Это было бы мило.
Eso sería agradable.
О, это было бы мило.
Eso estaría muy bien.
Спасибо, Фрейзер, это было бы мило.
Gracias. Eso estaría bien.
Хорошо. Это было бы мило.
Bueno, eso sería lindo.
Хотя, храм - это было бы мило.
Aunque un templo sería lindo.
- Это было бы мило но у меня есть парень.
- Eso sería lindo pero tengo novio.
- Это было бы мило.
- Ya quisiera.
Скажем так, это было бы мило, если б это был кто-то младше.
Debo decir que sería más mejor si fuera alguien mucho más joven.
Это было бы мило.
Todo será amable.
Сказал, что подумал, что это было бы мило.
Me dijo que pensaba que era lindo.
Это было бы мило.
Creo que tú sí podrías.
Это было бы мило.
¡ Sería bonito!
Это было бы мило.
Sería bonito.
В смысле, сложно будет пойти на выпускной, но может выпускной переедет сюда. Это было бы мило.
Es decir, ir al baile será complicado, pero quizá la comisión del baile lo pueda trasladar aquí.
Ты не должна мне платить, я просто подумала, что это было бы мило.
No tienes que pagarme. Me pareció que sería amable.
Я уверена, что ты будешь очень популярной у парней. Но это было бы мило завести и несколько подружек, ты так не думаешь?
Tengo la certeza de que serás popular entre los chicos, pero es hora de tener algunas amigas, ¿ no lo crees?
Это было бы мило с Вашей стороны.
Eso sería bueno.
Ну да, я подумал, это было бы мило.
Pensé que sonaba bien.
Это было бы мило.
Será genial.
Да, это было бы мило, если бы мы действительно были женаты
Sí, bueno, lo sería si estuviéramos legalmente casados.
Это было бы мило.
Eso sería bueno.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
Eso sería muy amable por tu parte.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
Es muy amable.
Да. Это было бы очень мило с вашей стороны.
Bueno, sí... quizá.
Это было бы очень мило.
- Eso estaría bien.
И это было бы... мило... и захватывающе.
Y todo se pondría medio sudoroso y borroso.
Да, это было бы очень мило.
Bueno, eso sería agradable.
Я думаю.... Это было бы очень мило.
Creo que eso estaría muy bien.
Но это было бы так мило с твоей стороны.
Sólo digo que estaría bien.
Ты бы видел - это было так мило.
Debieron verla, estaba tan preciosa.
Это было бы... мило.
Eso sería lindo.
Было ли бы это мило? # Pardon me, boy Is that the Chattanooga choo-choo? #
¿ No sería maravilloso? Manny, ¿ puedes ayudarnos por aquí?
Обычно мы мило общались с представителями фирм... что бы нас пригласили еще на пару, тройку, раз пригласили на ужин... я серьезно, помниться с Кэпитал были проблемы это было так мерзко, что я сбежал под каким-то предлогом.
Esa era nuestra intención. Recuerdo en particular haber ido a'Capitol'porque fue tan detestable que odié esa vida.
- Я просто делаю свое время более эффективным. - Это не эффективно, когда ты занимаешься у учителя, который является неудачником. Было бы мило, если бы люди не ругались в машине.
- estoy haciendo mi tiempo mas eficiente - eso no es eficiente tomando clases con un maestro que esta en el fracaso sera amable si nadie tira basura en mi carro. este es mi carro.
Это было бы очень мило.
Eso sería agradable.
- Да, это было мило, как бы...
- Sí, ha estado muy bien.
Вообще-то, это было бы очень мило с твоей стороны.
Claro, porque eso no sería tan disfuncional.
Да, это было бы очень мило.
Sí, eso sería muy bonito.
Это было бы очень мило, но я не хочу навязываться.
Eso es muy dulce, pero no quiero molestar
Слушай, Фабер, это действительно мило И как бы там ни было, Но ты выбрал неподходящее время.
Escucha, Faber, es muy dulce y lo que sea, pero tu calendario sólo apesta.
Это было бы мило, не находись мы на высоте в 5 тысяч метров в полуоткрытом самолете! Брук, жизнь это не когда ты делаешь вдох... Погоди, погоди.
Booke, la vida no es las veces que respiras cuando... espera, espera, espera.
- Это было бы... мило.
Especialmente dada yo y Violet. Habría sido... Agradable.
Очень жаль, что у тебя такое с яичками. Да, это было бы очень мило.
Siento lo de tus huevos.
Это слишком безобразно иметь по соседству капризного пса, и было бы мило спасть с тобой в доме, который не является светлой памятью для половины бродяг Лос-Анжелеса.
Es demasiado sucio, los vecinos son monstruosamente astillados, y estaría bien dormir contigo en un lugar que no sea un buen recuerdo para la mitad de los vagabundos de Los Ángeles.
Да, это было мило, но звучало бы лучше, если бы Квин спела "Lucky" вместе с Сэмом.
Ha estado muy bien, pero prefiero el dúo de Quinn y Sam con "Lucky".
Было бы мило если бы вы сказали это лично, тем более вы соседи.
Sería bueno si una persona podría decirlo que cara a cara, Sobre todo cuando está en el vecindario.
Да.Это было бы очень мило, спасибо.
Sí. Estaría muy bien, gracias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]