Это было бы странно Çeviri İspanyolca
131 parallel translation
Пап, это было бы странно.
Vamos, papá. Sería raro.
В смысле, это было бы странно.
Sería un poco raro.
Это было бы странно.
Podría ser bastante extraño.
Ты же можешь понять, почему это было бы странно?
Puedes entender porqué sería extraño.
Это было бы странно, если бы я восславил Деву Марию, даже если бы делу была хана, я бы никогда не попросил "вызволи меня отсюда".
Yo siempre me pregunté, si las cosas realmente pegaran el entusiasta, si yo habría, bajo la presión, dése la vuelta y diga unos Granizo Mary, y dice me "saca de aquí."
Это было бы странно.
Eso sólo haría toda esta cosa extraña.
Это было бы странно.
Eso sería bastante raro.
Это было бы странно. Я...
Eso sería raro.
Это было бы странно.
hubiera sido extraño.
Хорошо, это тоже больше не вариант. Атлетов по математике? У, это было бы странно.
Ok, eso ya no es una opcion las olimpiadas matematicas uh, eso seria desconcertante o, puede que se una a los niños del drama
Это было бы странно. Мы ведь оба парни.
Sería raro, los dos somos hombres.
Мэрилин, это было бы странно.
Marilyn, sería violento.
Это было бы странно.
Eso sería extraño.
Мальчики... я не знаю, я никогда не спрашивала, это было бы странно.
Cuidate Si, tu tambien.
Хорошо, потому что это было бы странно.
Bien, porque eso sería raro.
Я почти уверена, что вокруг твоей головы не летают птички. Потому что мы в больнице, и это было бы странно. Но я их вижу.
Estoy convencida de que no hay pajaros revoloteando alrededor de tu cabeza porque esto es un hospital y eso sería extraño, pero eso es lo que estoy viendo.
Это было бы странно.
Eso sería raro.
- Ты подумала, это было бы странно?
¿ Crees que sería raro?
Нет, нет, это было бы странно.
No, eso sería raro.
Это было бы странно :
Piensas :
Это было бы странно, если бы у меня все было спланировано.
Pero no... no lo sé, es todo muy raro, porque, como, aunque lo tenga todo solucionado.
Потом мне пришла мысль узнать где ты живешь, но это было бы странно.
Luego pensé en averiguar dónde vivías, pero hubiera sido demasiado raro.
Это было бы странно, а?
Sería raro, ¿ eh?
Нет, это было бы странно Мм
No, eso sería raro.
Это было бы странно.
Eso hubiera sido extraño.
Я не имею в виду, что могу видеть вашу душу, потому что это было бы странно.
Es decir, no es que pueda ver tu espíritu. Porque eso seria raro.
Это было бы странно.
Eso podría ser raro.
Ты сам об этом попросил? Нет, нет. Это было бы странно.
Y Sean estaría mintiendo.
Разумеется. Если это не так, было бы странно.
De lo contrario, te equivocarías.
Это было бы несколько странно, не находишь?
Es un poco raro, ¿ verdad?
Я хотел сказать тебе перед этой свадьбой, правда хотел, но я подумал, что сообщить об этом по телефону было бы странно.
Quise decírtelo antes de este fin de semana, pero por teléfono habría sido embarazoso.
Это просто немного странно. То, как Элли продолжает приходить в твой кабинет и изливать тебе свою душу... Что бы это ни было, она все тебе рассказывает.
Es un tanto extraño que Ally no pare de entrar en tu despacho, a contarte cualquier cosa.
Нет! Это просто было бы странно.
Eso sería extraño.
- Да, это действительно было бы странно.
Pues eso sería raro. - Sí, sería de verdad raro.
Было бы странно, если бы на этом этапе истории он смог бы это сделать.
" Aunque a esta altura de la narración sería extraño si lo hiciera. ¡ No!
Прошел каких три четверти пути по склону холма, и что-то было как бы совсем не так, как-то это все было странно.
Ya había subido como tres cuartos... y algo me olía mal, había algo raro.
То есть, мы могли быть вместе на свадьбе, и это не было бы странно.
Quiero decir, podemos ir juntos a la boda y no tendría por qué ser raro.
Вот было бы странно, если бы ты любила мужа с самого начала. Это верно.
Sería un matrimonio raro si lo amaras desde el principio.
Это было бы несколько странно, учитывая, что все симптомы сосредоточены там.
Sería raro considerando que todos los síntomas están ahí.
Я забыла, как странно это должно быть для тебя играть нормально после... чего бы там ни было.
Olvido que raro debe ser para ti hacer esto después de... lo que sea que hacías.
Да, это было бы слишком странно.
- No sería nada extraño.
Ну, было бы странно, если на вкус это был бы бурбон.
Bueno, sería estúpido si tuviera gusto a bourbon.
€ теб € избегала знаю, что это странно целоватьс € с незнакомой женщиной, такого у мен € еще не было хот € теперь € бы еще раз попробовала. ороче... не хочешь со мной на свидание пойти?
- Sí, bueno, te he estado evitando. Lo sé. Es muy raro.
Это было бы слишком странно.
Eso seria demasiado extraño.
Да, ну, это было бы странно - папа женится на Лили.
- Sí, bueno, sería raro.
Потомучто из-за этого Квебека ( город в Канаде ) мы наврядли еще увидимся. Ну, это было бы слишком странно, Джез. Верно.
Sería muy raro, Jez
Это было бы действительно странно, Мартин.
Eso sería muy extraño, Martin.
Потому что, это было бы очень странно для первого свидания.
Porque eso sería realmente raro para una primera cita.
В тебя, не в себя, это ведь было бы странно, понимаешь?
De ti, no de mí, porque sería raro, ¿ sabes?
Если бы я с этой информацией не смог найти адрес, это было бы очень странно, правда?
Así que, si no puedo encontrar sus direcciones utilizando esta información... eso sería muy extraño, ¿ no es así?
Как бы мне не было приятно, должен признать, это было странно.
Fue así de agradable, me pareció extraño.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было бы хорошо 66
это было так давно 262
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было в 242
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было в 242
это было мило 204
это было хорошо 208
это было быстро 167
это было нелегко 162
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197