English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это их проблемы

Это их проблемы Çeviri İspanyolca

81 parallel translation
Я скажу так, это их проблемы.
Esto es problema de ellos.
Если полиция захочет потом его выкопать, то это их проблемы.
Si la policía le quiere desenterrar más tarde, es su problema.
- Это их проблемы.
- Ese es su problema.
Если люди не хотят держать свои вещи при себе, это их проблемы.
Si las personas no saben tomar cuenta de sus cosas es problema de ellos.
Это их проблемы. Ее больше нет.
Está fuera de nuestras manos.
Это их проблемы.
El problema es de ellos.
Если я кому-то не нравлюсь, это их проблемы, верно?
Si a la gente no le gusta, entonces es problema de ellos, ¿ verdad? Sí.
Ты заботишься о жене, остальное - это их проблемы.
Cuidas de tu esposa. Todo va como si no hubiera ningún problema.
- Много людей умерло. Ну, это их проблемы,
Bueno, ese es su problema, vale.
Это их проблемы.
Bueno, es un problema de ellos.
Их проблемы - это их проблемы.
Los problemas que tengan son cosa de ellos.
- это их проблемы.
- es su problema.
Не обращай внимания. Это их проблемы, а не твои.
Tú no les hagas caso, ellos tienen problemas, no tú.
Это их проблемы.
Ese es su problema.
Ну, это их проблемы.
Cariño, ese es su problema. Lo cojo yo.
Но это их проблемы.
Pero ese es su problema.
Они изменили спецификацию... возможна задержка. - Это твои проблемы, не их.
Se han pedido las últimas piezas,... pero aún no han sido entregadas.
Заканчивайте уже! Это их личные проблемы. Хватит уже!
Cada uno tiene su modo de hacer las cosas.
Сара, да половина жизни - это одни сплошные проблемы... а вторая половина - это их преодоление.
La mitad de la vida son problemas, Sarah... y la otra mitad es tratar de superarlos.
Кроме того, это решит проблемы "Траска" с японскими конкурентами, которые хотят их поглотить, потому что Федеральная комиссия запрещает иностранное владение в радио - и телестанциями.
Además les solucionaría el problema de ser absorbidos por los japoneses, porque la FCC prohíbe que una empresa extranjera controle la radio y la T.V.
Простите, если это вам не нравится, но у меня проблемы и если вы не хотите помочь их решить, то хотя бы не мешайте.
Lamento que no le agrade, pero tengo problemas. ¡ Y Ud. No ayudará a solucionarlos, entonces, deje de molestarme!
¬ ы за их же деньги потчуете их травой, говор €, что это лишит все проблемы со здоровьем! – азве это правда?
Para que puedan defecar, y sacárselo con enemas para así poderles dar mas sodas.
Я не хочу, чтобы ты создавала проблемы этой супной лавочке. Я люблю их суп.
Elaine, no quiero que causes algún problema que llegue a cerrar el local de la sopa. ¡ Amo esa sopa!
И это не решит их текущие проблемы.
Y no ayuda su necesidad inmediata.
Если хочешь тратить их на свою подружку, это твои проблемы.
Si quieres gastártelo en juegos con tu amiguita, es asunto tuyo.
- Из-за того, что их задницы чуточку располнели они думают, что знают, каково это - иметь проблемы с лишним весом. - Я не... Я не...
Yo no.....
Ну так это ваши проблемы, не надо их на меня валить!
Bueno, así es tu penosa vida. ¡ No lo pagues conmigo!
Как-будто их спиннинг может решить все проблемы. И обе сохнут по одному парню. Это было жутко.
Creen que hacer spinning lo resuelve todo y hasta me asusté al saber que les gusta el mismo tipo.
В смысле, на самом деле, это кучка сообразительных ребят, которые ищут проблемы и пытаются их решить, так?
Es decir, Son realmente... un puñado de tipos inteligentes, que se meten en problemas y tratan de resolverlos, ¿ cierto?
Но в их драфте была информация о болезнях деревьев, отравленной рыбе и животных и это только некоторые проблемы связанные с углём...
Su borrador mencionaba árboles achaparrados y fauna envenenada...
Если у него проблемы, это он должен их решать.
Si tiene problemas, debe arreglarlos.
ќб € занность философии Ц не решить проблемы, а переопределить их, показать, что то, что мы переживаем как проблему - это ложна € проблема.
La obligación de la filosofía no es resolver problemas, sino redefinir los problemas. mostrar como lo que experimentamos como un problema es un falso problema.
Но, они любят оставлять их для людей, у которых - как бы это сказать... проблемы с почками.
Les gusta guardarlos para quienes tienen... problemas renales.
Они часть проблемы, и это... делает их частью решения. О, да!
Son parte del problema y también parte de la solución. ¡ Sí!
Как минимум, это средство срубит их, и они попадают на пол, и их можно будет добить молотком - все эти проблемы решаемы.
Tiene un buen esqueleto. Literalmente. Hay un cementerio indio debajo de ella.
Это выглядело так как-будто ты готовишь меня образно говоря... к тому дню передашь их, когда ты скажешь "Вот, их проблемы больше не мои."
Parecía como si me estuvieras preparando metafóricamente... para el día en que me los pasases, cuando dijeras " Ten, sus problemas no son mis problemas.
У нас были проблемы, но это в их число не входит.
Tenemos nuestros problemas, Pero ese no era uno de ellos.
Это проблемы мистера Мердла, но он уже не сможет их уладить, не так ли?
Son los problemas de Mr. Merdle, pero él no está aquí para enfrentarse a ellos, ¿ verdad?
Да.. Не сможет ли это ухудшить их проблемы?
Tanto como eso. ¿ No empeoraría eso sus problemas?
Это проблемы их родителей
Eso es trabajo de su padres.
Ямайцы... это не их проблемы, они приехали из Кингстона и они напуганы таким количеством военных и полиции, и разговорами о бомбах!
Mis jamaiquinos... no es problema de ellos. Ellos vienen de Kingston. Están asustados por el despliegue policial.
Спорт учит детей, как работать вместе, учит их решать и проблемы и как строить отношения с другими людьми, это улучшает посещаемость, не говоря уже об оценках, особенно у тех учеников, которых считают находящимися в зоне риска.
Los deportes le enseñan a los niños a trabajar en conjunto, enseña a resolver problemas y habilidades sociales, mejora la asistencia, sin mencionar las notas, particularmente entre aquellos estudiantes considerados "en riesgo".
Не думай, что если ты их выдернешь, это решит все проблемы.
No los saques pensando que resolverá todos tus problemas.
Вы думаете, что в силах решить все их проблемы... это... это нереально.
Si piensas que tienes el poder de arreglar sus problemas...
Единственная вещь, о которой люди любят говорить больше, чем их проблемы это проблемы других
Es el instituto. Lo único de lo que le gusta hablar más que sus propios problemas son los problemas de otros.
Ты боишься того, что я делаю, потому, что я помогаю людям с их проблемами, но не могу помочь, пока они не признают, что у них вообще есть проблемы, и это то, чего ты не хочешь делать.
¡ Tienes miedo de lo que hago porque yo ayudo a las personas con sus problemas, pero no puedo hacerlo a menos que ellos admitan en primer lugar que tienen problemas, y ese es un sitio al que no vas!
То, как он общался с людьми, Решал их проблемы... это вдохновляло.
Ok, verlo conectar con la gente, aclarando sus problemas, ya sabes, fue inspirador.
У тебя проблемы с Хаусом, реши их, или найди кого-то другого, кто сможет это сделать.
Si tienes un problema con house, manejalo. o encuentra a alguien que pueda.
Способ моих родителей решать проблемы это сохранять все нераскрытым и просто тонко намекать на то, что их беспокоит.
El método de mis padres para resolver problemas es tener los sentimientos guardados en uno mismo. y sólo sugerir sutilmente lo que les molesta.
- Некоторые проблемы это всего лишь бизнес, Чарли, и решать их надо с точки зрения бизнеса.
Algunas cosas son solo negocios, Charlie... -... y deben ser manejadas como tales.
Если ты примешь это, мы будем решать проблемы по мере их поступления.
Y si lo consigues, vamos a cruzar ese puente cuando lleguemos a él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]