Это их Çeviri İspanyolca
15,138 parallel translation
Это их смысл жизни.
Es su razón de existir.
Это была идея Миранды, а не их.
Fue la idea de Miranda, no de ellos.
Одно дело – если я смогу посмотреть им в глаза, но совсем другое – это попросить их рискнуть приехать в Штаты, чтобы увидеть на своем выпускном.
Digo, será una cosa verlos a los ojos, pero no puedo pedirles que se arriezguen a venir a U.S. para mi graduación.
Потому что для них... наесться до отвала, натрахаться до изнеможения, это предел их стремлений.
Porque para ellos, comer y coger hasta el hartazgo es su máxima aspiración.
Я хочу подождать, пока мы найдем их, и чем дольше мы их ищем, тем труднее это становится, так что давай подадим ходатайство, и мы сможем получить ордер на арест.
Solo quiero esperar a que los encontremos, y cuanto más estén por allá, más difícil va a ser, así que llenemos esta acta notarial para poder conseguir la orden de arresto.
Это все денег стоит, а мы их не печатаем.
¡ Cuestan dinero... que no crece de los árboles!
Это... их уровень.
Eso... les pega completamente.
Но, когда они это понимают, уже довольно сложно что-то изменить, потому, что единственные люди, с кем они имеют дело, это те, кто привёз их в страну и такие же бедолаги, как они сами.
Y para cuando se han dado cuenta, ya no pueden hacer mucho... porque la única gente con la que tienen contacto son con los que trafican con ellas y con ellas mismas.
Это вся их жизнь.
Esa es su vida.
Потому что, кто бы это ни был, думаю, нужно будет их поблагодарить, правда?
Cos, quienquiera que sea, cree que necesita para enviarlos una nota para decir una muy grande de agradecimiento, ¿ verdad?
Это ты их расстраиваешь!
! Eres el que les está alterando!
Конечно, как только она узнала, что они от тебя, она захотела их выбросить, и незамедлительно сделала это. Естественно это его разозлило и огорчило.
Por supuesto, que quería ponerlo en la papelera cuando se supo que era de usted, y ella se puso en el cubo, y, por supuesto, que le hizo enojado y molesto.
Их это злит.
Se enfadaron.
Я бы привезла их тебе, Феликс, но, боюсь, это может повредить их.
Te los llevaría, Felix, pero tengo miedo de dañarlos.
Он мог унаследовать их, не представляя что это такое.
Podría haberlos heredado y no tener idea de qué eran.
Да, это она. Кристиан Ажандок и Оскар Васичек, оба Псы Анубиса, и мы отследили их связь с ячейкой Чёрного Когтя в Чехии.
Krisztian Ajandok y Oscar Vasicek son Anubi, y hemos encontrado una conexión con una célula de Garra Negra en la República Checa.
Это их арендованная машина.
Ese es el auto de alquiler.
Их это не волновало.
No les importó.
Но держать поблизости людей, только чтобы осушить их во время часа для коктейлей, это против Соглашений.
Pero mantener humanos sólo para beber a la hora de los cócteles va en contra de los Acuerdos.
- Хорошо, это не срочно, но если ты увидишь нейро, приведи их сюда.
- Vale, no hay prisa, pero si ves a alguien de neuro, envíalos aquí, por favor.
Всё, что мы можем, — это сделать их волшебниками.
Todo lo que podemos hacer es... convertirlos en magos.
Это письмо от Пруденс, его сестры, их адвокату.
Es una carta de prudencia, su hermana, a su abogado.
Останови это, нам нужно дождаться их!
¡ Haz que se detenga, tenemos que esperar!
Так что если показываешь их, я хочу, чтобы это были...
Así que si usted les muestra, Yo quiero que sean...
Ребекка... всё это убьет их.
Rebecca... todo esto va a matarlos.
Он украл его вместе с пятью другими и обставил всё так, словно это Элоиза их продала типу с ником TheScrubJay.
Lo robó, junto con otros cinco, e hizo parecer como si Eloise los vendió a TheScrubJay.
Они убивают женщин, и я хочу засадить их за это.
Matan a mujeres, y los quiero por eso.
Или это, или я пойду домой, выложу мармеладками имена своих бывших и съем их.
O eso, o estoy a ir casa y deletrear los nombres de Mis ex novios con ositos de goma y los comen.
- это встретить их с высоко поднятой головой.
- es enfrentarlos cara a cara.
И только я знаю, что их на самом деле их десять. Что десятый это я.
Soy el único en saber que existe un 10º, que soy yo.
Это будет заводить их, и тебе будет хорошо.
Eso los va fastidiar, será un placer.
Это должно задержать их на какое-то время.
Bueno, así estarán ocupados por un rato.
- Я их купил еще до того, как ты украл пистолет. Теперь это уже не подарок, придется тебе за них поработать.
Bueno, planeaba dártelos antes de que tomaras el arma de Angela, así que lo que iba a ser un regalo ahora es algo que tendrás que ganártelo.
- Да. И зуб даю, это Призрак их пристрелил.
Sí y apuesto que fue Ghost quien le disparó a esos hijos de puta.
Как правило, после жертвоприношений остаётся небольшая кучка, но кто бы это ни сделал, он взорвал их.
Usualmente, las inmolaciones dejan una pequeña pila, pero esto, quienquiera que lo halla hecho, Los hizo explotar.
Но это космические костюмы... если китайцы признают, что у них такие есть, и если русские позволят нам отправить их на станцию, это спасет наших астронавтов?
Pero estos trajes espaciales modulares... si los chinos admiten que lo tienen y los rusos nos permiten enviarlos, ¿ ellos pueden salvar a nuestros astronautas?
Их сбили, как орехи, одного, затем другого, и все это на глазах у твоего сына?
Ser aplastados así, uno loco, y luego el otro, ¿ y frente a tu hijo?
Я порежу Дэрила на кусочки и брошу их у тебя на пороге, или еще лучше - я приведу его тебе, и ты сделаешь это для меня.
Cortaré partecitas de Daryl y las pondré en tu puerta... o, mejor aún, te lo llevaré y tú lo harás por mí.
Мистер Эттли, это сборище нерешительных, напуганных стариков, которые не могут сместить с должности тираничного и неадекватного человека, который еще старше их.
Señor Attlee, es un grupo de hombres viejos, indecisos y asustados, incapaces de desbancar a un hombre déspota, delirante y aún más viejo.
Если Базински использовал их, это было без моего разрешения.
Si Basinski las usó, fue sin mi permiso.
Это часто происходит, но странно то, что их работа не в том, чтобы убивать людей, но...
Pasa todo el tiempo en realidad, lo que es raro, considerando que su labor es no matar a la gente pero...
Три ареста за тяжкие преступления, успешные переговоры в ситуации с заложниками, будучи тренером баскетбольной команды восьмиклассниц вы привели их к победе в чемпионате, и всё это за несколько недель.
Tres detenciones por delitos graves, una exitosa negociación en una situación con rehenes y guiar al equipo de baloncesto femenino de secundaria al campeonato de la división, todo en estas últimas semanas.
Только не говори, что ты потратил их на это барахло.
No me digas que te los gastaste en esta porquería.
Что бы их не убило, это может повториться
Lo que haya matado a esta gente puede hacerlo de nuevo.
Именно так все и думают, пока их не поймают, поэтому клянусь, если вы втяните в это Донну, я потяну за все ниточки, чтобы следующие 20 лет вы не вылезали из судов.
Es lo que todos piensan hasta que la música para, razón por la cual, si involucras a Donna en esto, te juro por Dios que moveré cielo y tierra para que tu proyecto esté en juicio en los próximos 20 años.
Чего ты не знаешь, так это то, что у меня фотографическая память. Что значит, что я помню номер твоих водительских прав увидев их раз семь лет назад.
Lo que no sabes es que tengo memoria fotográfica, lo que significa que me memoricé el número de tu licencia de conducir de hace siete años.
"Оправдайте меня, потому что в детстве со мной произошла трагедия", это ещё больше убедит их, что я виновен.
"No me culpen porque la tragedia me cayó desde niño", es que estaría admitiendo que soy culpable.
Их ты не получишь, так что выбрось это из головы.
Eso nunca sucederá y tienes que olvidarte de esa mierda.
Если мы объявимся, а ты будешь там, это только подтвердит их подозрения.
Si aparecemos y estás allí, solo confirmará sus sospechas.
Собрать больных людей, убедить их, что они убивают педофилов, когда на самом деле это дельцы, отмывающие деньги, чей бизнес Вы жаждете?
¿ Reunir hombres enfermos, engañándoles para que pensaran que estaban matando pedófilos cuando en realidad, están matando blanqueadores de dinero cuyos negocios usted codiciaba?
Так что это только вопрос времени, пока мы не переловим их всех.
Así que, será cuestión de tiempo antes de que los tengamos a todos bajo arresto.
это их работа 69
это их дело 54
это их дом 27
это их проблема 24
это их проблемы 24
это их вина 21
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
это их дело 54
это их дом 27
это их проблема 24
это их проблемы 24
это их вина 21
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их так много 100
их очень много 29
их было так много 27
их нет дома 30
их несколько 35
их много 103
их двое 97
их кто 36
их не так много 16
их так много 100
их очень много 29
их было так много 27
их нет дома 30
их несколько 35
их много 103
их двое 97
их кто 36
их не так много 16
их не волнует 16
их цель 44
их было больше 18
их не будет 30
их больше 70
их называют 37
их было 66
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их цель 44
их было больше 18
их не будет 30
их больше 70
их называют 37
их было 66
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111