Это папа Çeviri İspanyolca
3,340 parallel translation
Хайболл, это Папа Медведь
- Highball, aquí Papá Oso.
С чего это папа передумал, и разрешил мне пойти в бейсбольный лагерь Бриллиантового Туза?
Me pregunto porque papa cambio de idea respecto a que fuera al Campamento del Dos de Diamantes?
Адам, это папа.
Adam. Soy papá.
- Это папа?
- ¿ Ese es papá?
Это папа.
Soy papá.
Папа, у меня вот что есть. Это мне тетя подарила.
Papi, toma esto mi tía me lo dio
Мама, папа и Хёрин. А это наш дом.
Mamá, papá y Hyerin Y esta es nuestra casa
А папа зол лишь потому, что не планировал это именно в ту неделю.
Pero papá sólo está enojado porque se perdió las piscinas, los fines de semana.
Это случилось, когда твои мама и папа уже разошлись.
Aparentemente, sucedió durante un tiempo cuando tu padre y tu madre ya estaban separados.
Папа, я просто чувствую, что мы пропустили нашу совместную жизнь, и я не виню тебя за это.
Papi, siento que nos hemos perdido una vida juntos, y no te culpo por ello.
Я не думаю, что мой папа это мой отец.
No creo que mi padre sea mi padre.
Я нашла этот тест на отцовство, и я не думаю, что мой папа это мой отец.
He encontrado un test de paternidad, y no creo que mi padre sea mi padre.
Это не только день, в который мы видели Принца или... по-настоящему пышно одетую борзую, это также день, в который твой папа решил не быть придурком... и доверился человечеству.
No sólo es el día que también vimos a Prince o a... un galgo verdaderamente ostentosamente vestido, también es el día en que tu papá escoge no ser un cretino y pone su confianza en la humanidad.
Вот дерьмо! Это мой папа!
EN EL PRÓXIMO EPISODIO...
Нет, её папа врал и говорил, что это он отец, а тот другой думал, что он не может быть отцом и потом выяснилось, что он может иметь детей.
No, su padre mintió y dijo que él era el padre y el otro chico pensó que no podía ser el padre y luego resultó que lo era.
Папа всегда превращал это в соревнование.
Papá siempre lo hizo una competición.
Я не настолько уверена, что это работу твой папа так не хочет оставлять.
Y no estoy tan segura de que sea un momento tan difícil para renunciar al trabajo que tiene tu padre.
- Эй, это здесь папа ночует, когда его выгоняет мама.
Todos afuera. Ey, aqui es donde nuestro papa toma la siesta.
Слушай, я понимаю, что хиппи-диппи Лина с ее ученой степенью по изучению детей... чтобы это ни было на самом деле, считает, что наказав его, мы причиним вред его развитию, но дело в том, Стеф, я его папа.
Mira, estoy seguro de que Lena la hippie con su doctorado en niños, sea lo que sea eso, tiene varias opiniones acerca de por qué castigarle dañaría su identidad, pero la cosa es, Stef, que yo soy su padre.
Это мой папа!
¡ Es mi padre!
Это мой папа.
Ese era mi padre.
Ты это сделал для меня, папа.
Lo has hecho por mí, papá.
Ты всегда делала это для меня. Папа сказал тебе, что мы нашли огромный офис? Просто...
Tu siempre soliás hacer eso por mi.
Эй, папа, это мама.
Eh, papá, es mamá.
Это моя вина, папа.
Es mi culpa, papá.
Это мои мама и папа.
Ellos son mi mamá y mi papá.
Это я, папа.
Soy yo, papá.
Это, гм... выглядит хорошо, папа.
Bueno, esto está bien, papá.
Давай притворимся, что это выбор, папа.
Vamos a suponer que es una elección, papá.
Зачем это, папа?
¿ Por qué nos das esto?
Это здорово, папа.
Está bien, papá.
В смысле, всё, чего хочет мой папа - это встретиться с Миллером.
Es decir, todo lo que mi padre quiere hacer es conocer a Miller.
Твой папа платит за это или что?
¿ Qué, tu padre pagó esto o algo?
Я была так горда, повернулась к незнакомцу стоявшему рядом и сказала, "это мой папа".
Y estaba tan orgullosa que me volví hacia el desconocido que tenía al lado y le dije : Ese es mi padre.
Это же папа в телевизоре!
¡ Papá está en la televisión!
Мой папа взорвал ЦРУ, убил 300 человек, люди называют это вторым 11 сентября. И только об этом говорили полтора месяца.
Mi papá voló la CIA, mató a 300 personas lo llamaron el segundo 11 / 9 y solo se habló de eso durante un mes y medio.
И это было действительно великое время узнавать кто я и чего я хочу, но тем не менее, твой папа и я были женаты и у нас была семья.
Y he pasado mucho tiempo descubriendo quién soy y que es lo que quiero, pero aún así, tu padre y yo estuvimos casados y tuvimos una familia.
Я просто подумала, что попробую поговорить с тобой потому что папа, как мне кажется не может это сделать, так что...
Sólo pensé que podía tratar de hablar contigo porque parece que tu padre no puede hablar contigo, así que...
А я решила, что это было чуть лучше, чем слушать как папа говорит "библиотека" снова и снова.
Y yo decidí que eso era un poquito mejor que escuchar a mi papá decir "biblioteca" una y otra vez.
Но, папа, дела с партнерами - это же совсем другое.
Papá, esto no es algo que le haces a un socio.
Папа, почему ты это поощряешь?
Papá, ¿ porque lo alientas en esto?
Нет, он... его папа и я... - сейчас это сложно.
No, él, ah, su padre y yo... es complicado ahora mismo.
Я знаю, но больше никто не сможет сделать это, и я сказал ( а, ) им что мой папа вернулся, и они хотят, чтобы ты показал им несколько игр.
Lo sé, pero nadie más puede hacerlo, y les dije que mi padre había vuelto, y quieren que nos enseñes algunas jugadas.
- Это наверное папа.
- Ese probablemente sea papá.
- Это не папа!
- ¡ No es papá!
Это не папа!
- ¡ Este no es papá!
Это не папа!
¡ No es papá!
Это не папа.
Ese no es papá.
Как думаешь, твой папа рискнет ради твоей мамы, если ей это очень нужно?
¿ Crees que tu papá se arriesgaría por tu mamá si ella realmente lo necesitara?
Папа, это с работы.
Papi, tu oficina.
Это мой папа.
Es mi padre.
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа 27270
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа дома 74
папа римский 40
папа в порядке 27
папарацци 48
папа пришёл 18
папа 27270
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа дома 74
папа римский 40
папа в порядке 27
папарацци 48
папа хочет 22
папа приехал 21
папа знает 26
папа прав 33
папа говорит 166
папа сказал 259
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа говорил 54
папа приехал 21
папа знает 26
папа прав 33
папа говорит 166
папа сказал 259
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа говорил 54
папаша 406
папаня 44
папа легба 22
папанда 30
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
папаня 44
папа легба 22
папанда 30
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89