Это ты заткнись Çeviri İspanyolca
55 parallel translation
- Это ты заткнись, маньяк!
Para ya, ¡ maniaco!
- Нет, черт побери, это ты заткнись!
¡ No, demonios! ¡ Usted cállese!
- Ты сказал, что они не опасны! - Заткнись! Нет, это ты заткнись!
Dijiste que no venderías nada así a los árabes.
Нет это ты заткнись.
No, tú cállate.
- Нет, это ты заткнись, пожалуйста!
- No, tú te callas.
Это ты заткнись.
Cállate tú.
- Это ты заткнись
- Cállate tú.
- Это ты заткнись. Четверку?
Una "D"?
Это ты заткнись!
¡ Tú cállate la puta boca!
- Нет, это ты заткнись.
- ¡ No, cállate tú!
Это ты заткнись, нам надо сматываться!
No, tú te callas y nos tenemos que marchar de aquí.
- Это ты заткнись!
Te callas.
Нет, это ты заткнись!
¡ No, cállate tú! - ¡ Oye! - ¡ Oye!
Нет, это ты заткнись!
¡ No, cállate tú!
Это ты заткнись!
¡ Cállate tú!
Это ты заткнись
No, cállate tú.
— Нет, это ты заткнись, Джесс.
- No, cállate tú, Jess.
Это ты заткнись, коп-стриптизер.
Usted callas, policía separador
Нет, это ты заткнись.
- No, cállate tú.
Это ты заткнись! Пошел ты, чувак!
¡ Jódete, hombre!
- И зачем ты это сделал? - Заткнись! Схвати его.
- ¿ Por qué has hecho eso?
- Это лучшее что ты смог прислать? Заткнись.
- ¡ Mira que enviarme a este!
Ты мне это уже говорил, так что, заткнись.
¡ Ya me lo has dicho, así que cierra la boca!
И сделал это ты. Заткнись, заткнись!
¡ Y eso fue cosa tuya!
- Да заткнись ты! - Это правда!
- Cállate.
- Заткнись Ты знаешь, где она это достает?
- No me quiero ir. ¡ Cállate!
- Это ты заткнись!
- ¡ Cállate tú, carajo!
Это ты рискнул своей жизнью, а я тебя спас! Так что заткнись!
Tú te resbalaste y yo te salvé así que, ¡ cállate!
Это ты заткнись!
¡ No, tú callate!
- Нет, это ты, шлюха, заткнись, мать твою!
- ¡ Cállate tú, carajo, ramera!
- Заткнись! - Сэр, сядьте на место. Это ты сядь на место.
Habríamos llegado 10 minutos antes si hubiéramos estacionado con valet en vez de nosotros mismos.
- Это ты виноват. - Заткнись, Майк!
- Es por tu culpa - ¡ Callaos!
Хватит орать, заткнись. Это все игрушки, не спорт. Ты напрасно тратишь время.
Es un juguete, no es un deporte, pierdes el tiempo.
- Ладно? Просто заткнись. Хоть на это ты способна?
- Cállate. ¿ Puedes hacerlo una vez?
Ты это видел! - Сумасшедшая. - Заткнись.
Tú lo viste. ¡ Loca!
Заткнись. Это их дом, а не мой. А что это ты в галстуке?
Cállate... es su casa, no la mía. ¿ Y esa corbata?
Ты и Альма, это жизнь? Так, ты заткнись насчёт Альмы.
- Alma y tú, ¿ eso es una vida?
- Да заткнись ты. Это тот человек, которого я якобы убил!
¡ Me encarcelaron por matar a ese hombre!
Да заткнись ты! Подавай на меня в суд, потому что это единственный твой способ получить с меня деньги!
Así que cállate y empieza la demanda... porque es la única forma en que vas a sacarme dinero.
- Да заткнись ты. Это отлично
- Cállate, eso está bien.
И пока все это происходит ты ищешь в голове что-то вежливое и дипломатичное в ответ, чтобы привести разговор к окончанию, и всё что мне удается найти это : заткнись нахуй!
¡ Y mientras pasa todo esto, tu vas buscando en tu mente...! ¡... una fórmula diplomática, respetuosa y agraciada para poder decir...! ¡... y que ayude a terminar la conversación, y todo lo que se te viene a la mente es...!
Домой, заткнись, это ты куда-то намылилась!
A casa. Cállate. Tú irás a algún lado.
Заткнись, это ты привел сюда этого парня
Callaté. Tu eres uno de los que trajo a este tío aquí.
Мне нравится то, как ты это говоришь... "Заткнись"...
Me gusta la forma en que dices eso.
Ты разве не понимаешь, что это могла бы быть та самая машина, а это не она, и это трагично? Я согласен с тобой. Ох, заткнись уже!
¡ Cállate, tío!
- Зачем ты это сделал? Заткнись, или ты тоже получишь, нацистская блядь!
No te metas en lo que no te importa, maldita puta nazi.
Каждый раз, когда ты это делаешь, у тебя на лице такая глуповатая улыбочка, как... Да, знаю. Заткнись, я серьезно.
Si, lo sé, siempre que lo intentas, pones esa sonrisa tonta, como... Cállate, voy en serio.
хочет пойти в магазин заткнись, Ник это то что ты говорила, всё в порядке проехали, не говорим об этом но есть кое что о чем я много думал но ты никогда не говорила об этом на чистоту что есть другие варианты
- Calla, Nick. - Solo es algo que estabas diciendo, no pasa nada, está bien, pasemos página y no hablemos de ello, pero es algo en lo que he estado pensando mucho. Pero nunca lo dejaste claro, así que había otras opciones.
Да заткнись, вечно ты про это.
Siempre haces eso.
Ты идеальный, непроницаемый живой щит, Морти, потому что ты настолько туп, насколько я умён, поэтому когда я говорю... "заткнись", это действительно хороший совет.
Eres una armadura humana totalmente impenetrable, Morty, porque eres tan tonto como yo listo, así que cuando te pido que te calles, es un muy buen consejo.
- Заткнись! - Это ты виноват.
- Cállate, mocoso.
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты так думаешь 138
это ты меня прости 47
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты так думаешь 138
это ты меня прости 47