Это ты извини Çeviri İspanyolca
244 parallel translation
- Нет, Клер, это ты извини меня.
- No, Claire, yo lo siento.
- Нет, это ты извини.
- No, perdóname.
Это ты извини. Я немного замечталась.
Aquí estoy en mi mundo.
Извини за любопытство, зачем ты это сделал?
Perdonen mi curiosidad, pero porque hizo eso?
Извини, я думала, что это ты убийца.
Lo siento, creí que eras el asesino.
Извини, Ниссе. Я не позволю тебе опустошать мою полку, если ты не скажешь, зачем ты это делаешь.
Perdona, Nisse,... pero no voy a permitir que me vacíes mi entera biblioteca,... sin saber cuál es el motivo.
- Извини, я тебя совершенно не понимаю, к чему это ты?
Me temo que no entiendo lo que quieres decir.
Извини, что я говорю это при тебе, Фрида, но ты мне не кровная родственница, а папу без тебя застать невозможно.
Siento involucrarte en esto, Frieda, sé que no eres de la familia... pero parece que no puedo hablar con papá a solas.
Извини меня, милая, но ты говоришь это сейчас, накануне моей поездки с лекциями в Чикаго, что ты можешь воспринять как факт, что я бросаю тебя. Точно так же, как тебя оставил Ричард.
- Discúlpame, cariño... pero sucede en la víspera de mis conferencias en Chicago... que te podrían parecer un abandono... tal como Richard te abandonó.
Я хочу, чтобы ты сказал ей это, Ал. Скажи ей, что Джон сказал : "Извини".
Cuando le digas todo eso, dile que..... John dijo que lo sentía.
- Это ты меня извини.
Toma. - Disculpa.
- Извини, что я вываливаю всё это на тебя. - Жанна, если ты не хорошо себя чувствуешь, может быть нам пойти к тебе?
- Disculpa si te molesto. - Si estás mal, mejor vayamos a tu casa.
Извини Мардж! Eсли бы ты мне что-то говорила, я бы это запомнил.
Perdóname, Marge, pero lo recordaría si me lo hubieras dicho.
Извини, это не ты заведуешь лабораторией сна?
Perdoneme, ¿ esta usted a cargo de la unidad del sueño?
- Извини, но это ты должна объяснить мне.
- Perdona, tú lo explicarás.
Впрочем, ты никогда не слышала о том, что это такое. Извини, но я пожертвовала Люси кучу дорогих итальянских платьев.
En caso que nunca hayas oído hablar de eso, una contribución es...
Я имела в виду... Нет. Это ты извини.
¿ Qué haces en esta estación?
Извини, я подумала - это ты мне.
Lo siento, pensé que me hablabas a mi.
- Извини, но ты взгляни на это! Але?
- Perdona, mira esto. "¿ Hola?"
Извини, ты не поедешь в Космический лагерь и я надеюсь, может частично это сможет его заменить, хорошо?
Siento que no fueras al Campo Espacial y espero que quizá esto pueda reemplazarlo de alguna manera.
Ой, извини! Значит, это ты.
Entonces debiste ser tú.
Извини, но разве ты не должна была услышать это от него?
¿ No crees que deberías hablar con él?
Извини. Так ты думаешь что это за хорошие новости?
Perdón. ¿ Qué crees que sean las buenas noticias?
Джоуи, извини, что я сделала тебе плохо, но... ты никогда не спал с женщиной, и ей это было более важно, чем тебе?
Joey, siento que estés mal, pero ¿ te has acostado con alguien sólo por placer?
... и бумаги, но ты уж извини, книги покрываются пылью. А ночью это не очень полезно для здоровья.
Sé que no hay que tocarlos, pero los libros, perdona que te diga, cogen polvo y por la noche eso no es sano.
Ты права, извини. Это было бестактно с моей стороны.
Tienes razón lo siento, no tuve tacto.
Извини, Свен, за то, что я это говорю. Я хочу быть с тобой честным. Я почувсвовал облегчение, узнав, что ты мёртв.
Perdón por decírtelo, Sven, Sólo estoy siendo honesto contigo pero fue un alivio cuando escuché que estabas muerto.
Извини, Рэй, но я хочу в Европу. Как это, ты хочешь в Европу?
- Lo siento, pero quiero ir a Europa.
Ты прав, извини. Больше это не повторится.
Lo siento, no lo volveré a hacer.
Нет, это ты меня извини.
No, yo lo lamento.
Извини, но ты сама это заслужила!
No pongas excusas.
Извини. Знаешь, я заметила, что чем больше следишь за временем, тем медленнее оно тянется это могло бы помочь при путешествии во времени, но только если ты действительно сосредоточишься... Он вернется, когда вернется.
lo siento. creo que cuanto mas conciente eres, mas lento pasa lo que haria posibles los viajes a la velocidad de la luz, pero... el volvera cuando haya vuelto.
- Извини. Ты собираешься извиняться перед этой тварью?
le estas pidiendo disculpas a esa cosa?
Извини, но раз ты меня до сих пор не выдала, то на это должна быть причина.
Perdona. Si no me has entregado ya, tiene que haber algún motivo.
Не стоит, это ты меня извини.
Por favor, Lo lamento.
Извини, что так задержался. Я... Это ты?
Perdona que tardara tanto- - ¿ Esta eres tú?
- Извини, ты зря потратил время. Это Фред!
- Perdón por hacerte perder el tiempo.
Извини. Я знаю, что это может звучать немного прямолинейно, но, ты бы мог поцеловать мою подругу?
Sé que te va a parecer muy atrevido pero, ¿ puedes besar a mi amiga?
Извини, это ты сегодня был на сайте?
Perdona, pero ¿ eras tú hoy el de la web?
Извини, Джэйкоб. Но, учитывая то, что произошло с ТокРа в последнее время... - мы должны были быть уверены в том, что это ты.
Lo siento Jacob, dado lo que ha estado pasando últimamente con la Tok'ra teníamos que asegurarnos, ¿ entiendes?
Извини, ты когда-нибудь видел это?
Disculpe. ¿ Ha visto algo así?
Извини, а чего это ты влезаешь?
Perdone, ¿ quién es usted?
- Извини. Не был уверен, что это ты.
No estaba seguro que fueras tú.
- Извини Но если это речь о том, через какое зло мы прошли....... ты, наверное, захочешь оставить ее на потом.
Lo siento, Ángel. Pero si éste es el discurso... sobre cómo lo peor está detrás nuestro puedes querer guardarlo para después.
Ты уж извини, но действительно не стоит в это ввязываться.
Deja que te dé un consejo : no lo hagas.
Да, извини, ты прав, это моя вина.
¿ Sabes qué? Tienes razón. Es mi culpa.
Извини, я думала успею съесть это до того как ты придешь.
Lo siento. Iba a ser sofisticada cuando nos conociéramos.
Извини меня, куда это ты собрался?
- Perdón.. ¿ Adonde va?
Извини, что прервала твой фестиваль! Это все, чем ты была увлечена в последнее время.
Disculpa que interrumpa tu hoguera pero parece que es lo único que has hecho últimamente.
Извини, Дэниел Джексон, но как я уже сказал, я только случайно слышал о этой технологии. Пожалуйста, скажи, что ты знаешь, как снять эти штуки.
Por favor, dime que sabes como quitar estas cosas.
Слушай, Чакки, ты уж извини меня за все это, ладно?
Oye, Chucky, amigo. Siento mucho todo esto, hermano.
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты мне 46
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты мне 46