Это ты мне говоришь Çeviri İspanyolca
790 parallel translation
Это ты мне говоришь
Eso te lo podía haber dicho yo antes.
- Какая вонь! - Это ты мне говоришь?
- ¡ Qué mal huele!
Это ты мне говоришь, детка?
Me hablas a mi, ¿ cariño?
– Это ты мне говоришь!
- ¿ Qué quieres?
– Это ты мне говоришь! Дерьмо!
- ¡ No puedes hablar, eres una mierda!
И это ты мне говоришь? !
- Te pregunto la misma cosa.
Мне всё это стоило 15,000 фунтов, а ты говоришь - печально, как будто я пролил суп на свою жилетку.
Me ha costado 15.000 libras y dice que es una lástima... como si me hubiera caído sopa en la camisa.
- Зачем ты мне это говоришь?
- ¿ Porqué me dices eso?
Зачем... Зачем ты говоришь мне это?
¿ Y por qué... me cuentas todo esto?
Ты говоришь, что хочешь мне помочь но все, чего ты хочешь, так это запереть меня в своей золотой клетке.
Hablas de que quieres ayudarme pero lo que quieres es arrastrarme a tu torre de marfil.
- Почему ты мне это говоришь?
- ¿ Por que me lo dices a mi?
Послушай меня. Если ты всё это говоришь, потому что не хочешь сказать мне правду, потому что скрываешь что-то от меня, то, возможно, я смогу это понять.
Si no quieres decir la verdad porque quieres ocultar algo, lo entiendo.
Мне не нравится, как ты это говоришь.
No me gusta cómo dijiste eso.
Это ты мне говоришь?
Eso es gracioso viniendo de ti.
Ты это мне говоришь как солдат или как друг?
¿ Hablas como un soldado, o como un amigo?
Ты говоришь это мне сейчас? "
¿ y me lo dices ahora? "
- Ты так часто мне это говоришь, что я почти поверила.
Me lo has dicho tantas veces, que casi me lo creo.
И это говоришь мне ты!
¡ Y me lo dices tu!
- Зачем ты мне это говоришь?
- ¿ Por qué me dices esto?
Ты не говоришь мне, потому что хочешь уберечь меня, дабы я не сделал это еще раз?
Si no me lo dices, puedo volver a herirte otra vez involuntariamente.
Как это - ты его знаешь и ничего мне не говоришь? !
¿ Le conoces y no le dices nada?
Ты так говоришь обо мне, об этом убитом человеке, о выкупе, как будто это не ты...
Hablas sobre el hombre muerto, de mí, del rescate, como si no fuera contigo.
И это мне говоришь ты?
¡ Y tú me lo dices!
Почему ты мне это говоришь, Санген?
¿ Por qué me dices eso?
Зачем ты мне это говоришь?
- ¿ Por qué me dices todo esto?
- Слушай, зачем ты мне это говоришь?
¿ Por qué me dices todo eso?
Зачем ты мне это говоришь?
¿ Por qué me lo dices?
Тогда зачем ты мне про это говоришь?
¿ Y tú por qué me lo dices?
Ну, ты же не говоришь мне, что веришь в это, мистер Винстантли?
Bueno, no me está diciendo que creo, señor Winstantley?
- И ты вот так мне это говоришь?
¿ Y me Io dices así?
- Ты это мне говоришь? Ничего себе...
¿ A mí me lo dice?
Ты говоришь мне это уже 3 дня.
Hace 3 días que me dices lo mismo.
И ты мне это говоришь?
¿ Has de decirme eso?
Точно, поэтому я не могу быть уверен, что ты мне действительно все это говоришь.
Es verdad, pero como esto es asi, no puedo probar que realmente me dices todo esto.
Это то, что ты говоришь мне? !
¡ ¿ Es eso lo que me estás diciendo?
Ты говоришь мне что смог выяснить, а я это подтверждаю.
Usted me dice lo que sabe y yo lo confirmo.
Ты говоришь это обо мне?
¿ Eso dice de mí?
Зачем ты мне всё это говоришь? Я тебя отталкивала?
¿ Por qué dices eso?
- Ты говоришь мне, что это не стоит 20 шекелей?
- ¿ Dice que no vale 20? - No.
Это ты мне об этом говоришь?
¿ no es así?
Почему ты мне это говоришь?
-... volverá? - ¿ Por qué dices eso?
- Зачем ты мне это говоришь?
- ¿ Por qué ahora?
Это ты мне говоришь?
Y me lo dices a mí.
Ты мне это говоришь или себе?
Tú tampoco te quedabas sentado.
Зачем ты мне это говоришь?
¿ Por qué me cuentas eso?
Ты говоришь это мне, Светлоликая?
¯ Me dices eso a mí, Santa María?
Мне не нравится, что ты говоришь и как ты это говоришь.
No me gusta lo que dices ni cómo lo dices.
Зачем ты это мне говоришь?
- ¿ Y para qué me lo dices a mí?
И это ты * мне * говоришь?
Ya lo sé.
Сегодня? И ты мне это говоришь сегодня?
¿ Me estás diciendo que en realidad
Ты мне это говоришь, будто мы незнакомы.
¡ Eres como una desconocida, diciendo esas cosas!
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты мне 46
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты мне 46