Это ты прости Çeviri İspanyolca
394 parallel translation
- Это ты прости меня.
- Eres tú quien debe perdonarme.
Это ты прости, ты ее проводила, а я тебя чуть не застрелил.
Lo siento. Casi asesino a la persona que guardó la muerte de mi hermana.
Это ты прости меня.
No, yo lo siento.
Прости, Чарли, но ты знаешь, к чему это приведёт.
Lo siento, Charlie, pero sabes adónde desembocará esto.
Лео, прости, что вырываю тебя из лона семьи, но вы с Гарри должны кое-что увидеть. Это самое изумительное из того, что ты когда-нибудь увидишь в жизни.
Leo, siento alejarle de su familia, pero tiene que ver esto es lo mas hermoso que verá nunca.
Прости за стрельбу, они не знали, что это ты. - Кто-нибудь пострадал?
No puedo creermelo.
Прости, тетя, но ты просто не сравнивала это недоразумение с самолетом.
Lo siento, tía, pero no entiendes este tipo de tonta irritación con los aviones.
Прости, я не знал, что это ты.
Lo siento, no sabía que eras tú.
А теперь ты влюбилась в меня и тебя это немного пугает? - Вытри нос. - Прости.
Pero ahora estás enamorada de mí y te asusta.
Прости, ты не это хотел услышать.
No querías oír eso, lo siento.
- Это ты меня прости. Но так надо.
- No, lo siento yo, de eso se trata.
Прости. И главное - ты не думай, это не из-за того, что ты похож на брюкву.
No pienses que fue porque hacias el amor con los calcetines puestos.
Прости, это из-за меня ты наебнулась.
Lo siento estoy echando esto a la mierda.
- Вот черт. - Прости. Где ты это взял?
Disculpa.
- Нет, это ты меня прости.
- No, yo me disculpo.
Нет, нет. Это ты меня прости
No, yolosiento mucho.
Прости. Уж не знаю, как ты это называешь.
Disculpa, no sé cómo describirías esto.
Ты решил лишить ее этой жизни и говоришь "прости"?
¿ Se la quieres robar y dices que lo sientes?
Ты уж прости меня, Питер, за то, что я втянул тебя во всё это.
Siento hacerte pasar por esto, Peter.
- Ты пришел сказать мне это? - Прости.
- ¿ Eso has venido a decirme?
В любом случае, это нужно прекратить. Прости, что ударил тебя, но ты меня обидел.
Disculpa por golpearte, pero me hiciste daño.
Прости, Бендер, ты согласился на это, когда присоединился к нашей религии
Lo lamento, Bender. Aceptaste esto cuando te uniste a nuestra religión.
- Прости, это условия развода, ты отдаешь мне любимую футболку.
Tienes que devolverme la camiseta de los bomberos.
Прости, я знаю, что ты это ненавидишь.
Perdona, sé que odias que te llame así.
Это ты меня прости.
Perdóname.
Прости, что говорим тебе это, Фиби, но ты - чокнутая.
Sentimos decirte esto, pero tú eres falsa.
Прости, что ты должен нести это бремя.
Perdóname por obligarte a llevar este peso.
Прости, с чего ты взяла что это приведет обязательно к тюрьме?
Lo siento, ¿ sabes? Un hombre en mi posición- -
- Нет, это ты меня прости. Нет, нет, это я виноват... но, с другой стороны, я успел сделать кучу полезных вещей.
No, no, yo lo siento... pero al menos pude terminar un montón de trabajo.
Прости ты меня, Фентон, но это должно быть сделано.
Yo también lo siento, pero hay que hacerlo.
Джон, прости, но ты должен через это пройти.
Disculpa que te hayamos hecho sufrir todo esto.
К тому же кое-что мне известно и про вежливые поцелуи. И ты прости, но это был не вежливый поцелуй.
También conozco los besos casuales y lo siento, pero ese beso no me pareció casual.
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...
Leela, no sé lo que hice para que me quisieras. Me parece que no te engañé, pero quizá sí. - Y si lo hice, lo siento.
Это так... Прости, приятель, что ты хотел?
Perdona tío, ¿ qué necesitas?
- Нет, это ты меня прости.
- No fue culpa tuya.
Ты что это задумал? Лучше уходи прямо сейчас! Прости.
No se qué es lo que ha pensando, señor, pero váyase.
Прости, ты только что сказал, что это Рэйчел?
Dijiste : ¿ "Es Rachel"?
Прости. Я не это имел виду. Я хочу чтобы ты была счастлива.
Lo siendo, no quise decir eso, yo quiero que seas feliz.
- Прости, ты это серьезно?
- Oh, lo siento, iba en serio?
Лео, прости, это из-за меня ты пострадал.
Leo, lamento haberte herido.
Но это в последний раз, и ты уж меня прости.
Pero ha sido la última vez, para que me perdones.
- Нет-нет, это ты меня прости
- No, perdona tú.
Это ты, фрик! О. Прости.
Fuiste tú, asqueroso.
Прости, ты наверное потратила много времени на это.
Siento que hayas perdido tu tiempo.
Ты счастлив - я счастлива и чтобы доказать это я попробую три кусочка прежде чем выкинуть это. Прости.
- Lo siento.
Слушай, ты прости, что не получается с этой Индианой.
Mira, siento mucho decepcionarte sobre Indiana.
Прости меня, Марион, но ты мне кажешься слишком старомодной - ведь, если подумать, ложка со спермой - это будущее.
- Marion, eres algo tradicional. La cuchara de esperma es el futuro. Es más útil que un esposo heterosexual.
И ты веришь этой брехне? Прости.
- ¿ Cómo crees en esas tonterías?
Ты спишь с террористом и все, что ты можешь сказать, это "прости"?
te vas y te acuestas con teroristas, y esto lo que me dices? - tu sabes que estamos en problemas mucho tiempo, tu siempte te quejas, y yo se que tienes asuntos del lado, no me responda, no nos humila. lo siento?
Я переспал с учительницей, прости. - Ты чего это?
- ¿ De qué hablas?
А, это ты, прости.
Ah, eres tú. Perdón.
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138
это ты во всём виноват 24
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это ты зря 29
это ты и я 39
это ты мне 46
это ты заткнись 24
это ты так думаешь 138