English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я был не прав

Я был не прав Çeviri İspanyolca

546 parallel translation
Я был не прав, госпожа Окома.
Me equivoqué, Señorita Okoma
Может, я был не прав.
Quizá no sea lo correcto.
Нет, это я был не прав. Я был виноват.
Te traté mal, fue culpa mía.
И я был не прав.
Cometí un error.
Я был не прав.
Estaba equivocado.
Он велел мне быть в Сегре. Возможно, я был не прав.
Me ordenó reunirme con él en Sagrajas.
Ты бросила меня потому что я был не прав.
Rompiste conmigo porque yo estaba equivocado.
Я был не прав и ты был не прав.
Los dos iremos a la mitad del camino..
Я был не прав.
- Lo siento.
Я был не прав насчёт поляков.
Me equivoqué en cuanto a los polacos.
Конечно, лучше бы я был не прав, на борту моя племянница.
Ojalá lo supiera. Una sobrina mía va en ese vuelo.
Прости меня за мое невежество, я был не прав оспаривая ваш авторитет.
Perdona mi ignorancia. Yo... yo. Estaba equivocado al cuestionar tu autoridad.
Простите, я был не прав. Я сожалею, я думал, что у нас одинаковые мысли.
Lo siento, me he equivocado... creí que teníamos las mismas ideas.
Ладно, ладно, возможно я был не прав.
Está bien, está bien, tal vez me equivoqué.
Я был не прав.
Me equivoqué.
я был не прав, так жен € тс €
Estaba equivocado. Eso es "casarse".
Я знаю, знаю, я был не прав.
Oh, lo sé, lo sé. Me equivoqué.
Смизерс, я был не прав, играя Бога.
Smithers, me equivoqué al jugar a ser Dios.
Я был не прав, и меня наказали.
Me comporté mal.
Боже, я был не прав.
Dios, no tengo razón!
Может, я был не прав, не знаю.
Quizá estuviera mal.
Ты умный. Я был не прав. Ты был прав.
Yo me equivoqué, tú tenías razón.
Так, я был не прав.
Me equivoqué.
Если он прикажет своим войскам отступить, значит, я был не прав, сложу с себя обязанности, но не думаю, что это произойдёт.
Si ordena la retirada de sus tropas, me habré equivocado y presentaré mi dimisión. Pero no se dará el caso.
Я был не прав.
¿ De qué estás hablando?
Я хотел препятствовать вашей свадьбе и был не прав.
Admito que trate de parar la boda, y fui un maleducado.
Кэрол, я был прав, не так ли?
Caryl, yo tenía razón, ¿ no?
Черри, я был очень не прав, когда так поступал с тобой.
Cherry... ... no está bien todo lo que te hice, tratarte así, arrastrarte...
- Я был прав, когда не хотел идти дальше.
- Yo hice bien en no seguir.
Я не хотел вспоминать, но.. М-р Херли был прав, он заставил меня вспомнить
No quería recordar, pero... el Sr. Hurley tenía razón, me hizo recordar.
Положите конец тому, что начали. и я публично признаю, что был не прав, а вы были абсолютно правы.
Detenga lo que ha empezado... y declararé públicamente que yo estaba equivocado y que usted tenía razón.
Я был... не прав.
Yo me comporté mal. Discúlpeme.
Разве я не был прав поступив так?
¿ No tenía derecho a hacerlo?
Ты хотел увидеть законченную галерею и вот увидел. и я тебе скажу, ты был прав, я боялся Но теперь, теперь я не трону и камня.
Querías ver el pórtico terminado y lo has conseguido, y te diré una cosa, tenías razón, tuve miedo, pero ahora no, ahora ya no tocaré piedra alguna.
Я не хочу соглашаться со Споком, но он был прав.
Dios me perdone que concuerde con Spock, pero él tenía razón.
Диллинджер был крысой... и стана может считать удачей, что избавилась от него, и я не даю Голливуду прав идеализировать этих паразитов.
Dillinger era una rata de la que el país puede considerarse afortunado de haberse deshecho, y yo no aprobaré ninguna edulcoración hollywoodiense sobre esa alimaña.
Ты был прав, я не приспособлена к деревне.
Tenías razón, soy una negada para el campo.
Теперь я никогда не узнаю, был ли я прав.
Ahora ya nunca sabré si tenía razón.
Ведь, поправь меня, если я не прав, лорд Перси, Святой Леонард сам был евнухом.
Porque, corregidme si me equivoco, Lord Percy, el mismo san Leonardo era eunuco.
Старина Джейк был прав. Я не видел местности прекраснее чем в Монтане.
Jake tenía razón, no hay nada más bonito que Montana.
Генерал был прав. Я не агент. Я только аналитик.
El general tiene razón, soy un analista no un agente.
Я знаю, что был не прав.
Sé que me equivoqué.
Если бы он был моим другом, я бы ни секунды не стал колебаться, прав он или неправ.
Si verdaderamente fuese mi amigo, no me importaría... si tiene razón o no.
И я не нашла никаких физиологических причин того, что произошло с Вашей матерью... это склоняет меня к мысли, что Маквиз был прав, когда говорил, что состояние Вашей матери вызвано психотравмирующим событием.
No he hallado ningún problema fisiológico en ella. Quizá tenga razón Maques. Su estado fue causado por un trauma.
Сейчас я понимаю, что не отец был прав, а я был наивен.
Ahora me doy cuenta no que mi padre tenía razón sino que yo era un ingenuo.
Мне надо с ней поговорить. Ты был прав, что я встречу кого-нибудь на Празднике.
Tenías razón acerca de que conocería a alguien.
И я понимаю, что был не прав.
Pero no me siento orgulloso de mí mismo.
Сунь У-Кун, который совершил серьезные нарушения, я надеюсь, ты осознал, что был не прав?
Rey Mono, has cometido graves ofensas. Espero que sepas que eres malo.
Никогда я так не был прав.
Nunca pensamos que irias tan lejos
Не могу сказать, что все прошло так как я планировал... но я был прав насчет одной вещи..
No puedo decir que todo salió como planeé, pero tenía razón en una cosa. Estaban mejor muertos.
Не был я прав.
No, no tenía razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]