Я была права Çeviri İspanyolca
995 parallel translation
Я была права, нет такой подлости, на которую ты не был способен!
¡ Yo tenía razón! ¡ No hay nada demasiado vil para ti!
Как я была права, приведя его в магазин.
Qué razón tuve al contratarle.
Я была права, Анна, это лётчик.
Stanislav Sobinski. " Estaba en lo cierto, era el joven aviador.
Я была права.
Yo tenía razón.
Вот видишь, я была права. У нас не было никаких дел непосредственно с Филлипсом.
Tenía yo razón, sólo tratamos con él indirectamente.
Видишь, детка, я была права.
¿ Lo ves, niña? Yo tenía razón.
Вот видишь, я была права 5 лет назад.
hace 5 años yo tenía razón.
Я была права!
Yo tenía razón!
Я была права. Вы существо, созданное из огня.
Tenía razón cuando decía que erais todo fuego.
Я была права.
Ya regreso.
Видите, я была права.
¿ Lo ve? Estaba en lo cierto.
- Я была права.
- Yo tenía razón.
Видишь, я была права, недоверяя этому типу.
Tuve razón de desconfiar de ese chico.
Но я была права.
Pero tenía razón.
- Я была права!
- ¡ Y yo tenía razón!
Видишь, я была права. Идентичная планировка.
Ves, estaba en lo correcto La disposición es identica.
Моя бабушка подумала бы, что это очень глупый договор, и я понимаю, что она была бы права.
Mi abuela pensaría que fue un acuerdo muy tonto, y yo descubrí que tendría razón.
Я должна сказать ей, что была не права.
Debo decirle que estaba equivocada.
Я сказала, что была не права, не так ли?
He dicho que no estaba bien, ¿ verdad?
Если бы я думала, что Флойд не убьет Майлса, то была бы права.
Si pensaste que no mataría a Miles, tenías razón.
Я хочу, чтобы ты знала, я думаю, ты была права, мне надо уехать.
Quiero que sepas que tenías razón en pedirme que me fuera.
Сьюзи, я была не права.
Me equivoqué al decirte eso.
Да, да, знаю, я была не права и достаточно дорого плачу.
Ya lo sé, cometí un error. Y puede costarme caro.
Наверное она была права. Но я сейчас сам себе хозяин - торговец.
Supongo que ella tenía razón... pero ahora tengo mi propio horario como vendedor.
И ты была совершенно права, я прост, как грязь.
Sí, tenías razón. Muy ordinario.
Я была права насчет этой женщины.
Yo siempre he sabido quién era esa mujer.
Это было очень невежливо, я знаю, но в принципе я была абсолютно права.
He sido muy maleducada, lo sé. Pero en lo básico, tenía toda la razón.
Ты была права относительно меня, я настоящий урод.
Lo sé, soy un imbécil, tienes razón.
- Я знала, что была права.
- Sabía que tenía razón.
Прости меня, я была не права. Но я знаю Лучиано, и может лучше чем ты.
Estaba equivocada, pero conozco a Luciano tan bien o mejor que tú.
- Ты права. Я хочу, чтобы ты была счастлива и не испортила себе жизнь, как испортила её себе я.
Pero quiero que seas dichosa y no arruines tu vida como lo hice yo
Я была не права, простите.
Hice mal. Lo siento.
Офицер, я, наверное, не права насчет одежды, это была ошибка.
Agente, sobre las pieles y los vestidos, tal vez cometí una equivocación.
Я не подумала. Мама была права, ваш антиквар - грабитель.
Mamá tenía razón con lo de que eran unos ladrones.
Я была права.
Tenía razón.
Видишь, я права была. Это не галлюцинации.
Estoy segura que los detalles de mi visión pueden ayudarnos.
Видишь, Марьон, я была права, разорванное платье смотрится лучше, чем то, другое.
- Te sienta mejor, ya lo creo.
Она была права, я бы никогда не прекратил ее искать.
Ella tenía razón, porque la habría perseguido hasta el final.
Я с самого начала была права насчет него. Он больной, больной человек с весьма покореженным чувством юмора.
Es un hombre enfermo con un sentido del humor muy retorcido.
Я была не права.
Hice mal al no consultarle.
Ты была права, я был неправ.
Tenias razón, estaba equivocado.
Я была не права.
Prefiero los aciertos.
Я была не права.
Me equivoqué. Me retracto de todo.
Вы были добры ко мне и старались помочь, а я платила Вам обвинениями и теперь поняла, что я была не права.
Ha sido muy amable conmigo y me ha ayudado mucho. Y yo le he pagado con acusaciones. Veo que he cometido un error.
Как опытный консультант по брачным отношениям я впервые говорю одному из супругов, что она была права.
Como consejero matrimonial entrenado esta es la primera vez que le digo a alquien que tiene toda la razón.
Я хочу только сказать, что ты была права.
Quiero decirte que tenías razón.
Теперь я понимаю, что была не права, Берти.
Veo ahora que me he equivocado, Bertie.
Я была не права насчет машины.
Me equivoqué respecto al quitanieves.
я просто хотел сказать, что ты была права на счет л € йнфелда.
Sólo quería decirte que tenías razón sobre Kleinfeld.
Как я была не права!
Qué equivocada estaba.
- Видишь? Я с самого начала была права.
- ¿ Ves como yo tenía razón?
я была занята 132
я была в шоке 52
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была дома 53
я была не права 136
я была рада 43
я была в шоке 52
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была дома 53
я была не права 136
я была рада 43