English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я была счастлива

Я была счастлива Çeviri İspanyolca

903 parallel translation
Нет, я была счастлива, но все когда-нибудь кончается.
Por qué no me lo contaste antes? Siempre has venido a mí, cuando tenías problemas.
И я была счастлива с мистером Кардью тоже.
También era feliz con el Sr. Cardew.
Только с тобой я была счастлива.
La única vez que fui feliz fue trabajando para ti.
Я была счастлива в жизни, выстроенной для меня.
Soy feliz en una vida que he construido por mi misma.
Я была счастлива познакомиться с вами, дорогой граф.
Estoy encantada, querido Conde, de haberlo conocido.
Я была счастлива, что бросила эту улицу.
Y no me dio ninguna pena.
Я была счастлива.
Yo era feliz.
Я была счастлива в Париже.
Yo era feliz en París.
Сделай так, чтобы я была счастлива со своим мужем.
¿ Puedo ser feliz con mi esposo?
Я была счастлива! Очень!
¡ He sido feliz!
я была счастлива. и никогда не сожалела
Era feliz. Nunca lo lamentaré
Но я не жалею. Я была счастлива.
Pero no hay vuelta atrás.
Я была счастлива, потому что Чарльз сказал, что тебе лучше, медленно, но верно.
Es verdad, era feliz porque Charles me decía que estás mejorando, lentamente, pero como para esperar una curación.
Я... Я хотел, чтобы она была счастлива.
Yo... quería que fuera con rectitud en la vida y fuese feliz.
Я была бы счастлива, если бы Джиро на ней женился.
Estaría complacida si Jiro quisiera casarse con ella
Я хочу, чтобы ты была счастлива!
Quiero que seas feliz.
"Я хочу, чтобы ты была счастлива!"
"Quiero que seas feliz."
Я была бы счастлива, если это действительно так.
Sería muy feliz si realmente fuera así.
Не хочу тебя обидеть, но я была здесь не очень счастлива.
Aquí no he sido demasiado feliz.
И я, конечно, не думаю, что она была бы счастлива с другим. А я думаю.
No significa que el siempre lo vaya a ser, y ciertamente, no creo que ella fuese feliz con el otro hombre.
Я готов танцевать на улицах, лишь бы ты была счастлива.
Bailaría en la calle, si eso te hiciera feliz.
Я не была счастлива с ними.
No fui feliz con ellos.
О да мы вместе теперь слушай мисс Клио нокогда прежде не была счастлива возможно, ты, я и Купидон все вместе мы смогли бы сделать ее счастливой я никогда не причиню ей боль я хочу помочь ей
La Srta. Clio nunca se ha divertido. Ahora tú, yo y Cupidon haremos lo posible para que sea feliz. No quiero hacerle daño.
Я переношу его присутствие, и я была бы счастлива, если бы смогла заставить его забыть об его уродствe.
Soporto su presencia porque... soy feliz si puedo hacerle olvidar su fealdad.
Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Quiero que seas feliz.
Нет, моя любовь, я была так счастлива...
No, amor mío, he sido tan feliz...
Убегай от правды, как ты всегда делал с тех пор, как женился на мне. Я должна была притворяться, что здорова и счастлива, когда я была больна и несчастна. Ты заставлял меня играть.
Aléjate de la verdad, como siempre has hecho desde que nos casamos.
Я никогда не была... так счастлива, как сегодня.
Sírvele más vino a Karen. Nunca he sido tan feliz.
Что касается меня... что касается меня, больше всего я была бы счастлива... устроить твою жизнь.
A mí, lo único que me hace feliz es cuidarte. Eres lo único que me importa.
Мама, я хочу, чтобы сегодня ты тоже была счастлива.
Madre, quiero que tú también estés feliz esta noche.
Я была бы счастлива, если бы ты поехал со мной.
Sería muy feliz si vinieras conmigo.
Я была бы так счастлива...
Sería muy feliz si diera resultado.
Последний раз, когда я был с чужой женой она была счастлива забыть своего мужа.
La última vez que estuve con la mujer de otro tipo ella estaba feliz de poder olvidarlo.
Я думаю, что миссис Митчелл была здесь счастлива.
Yo sabía que la Sra. Mitchell no era feliz aquí.
Я уверен, она была бы счастлива, если бы ты их носила.
Estoy convencido que se alegraría si tú lo tuvieras.
Поверь, я хочу, чтобы ты была счастлива.
Por favor, créeme, quiero que seas feliz.
поначалу, не представляешь, как я была с ним счастлива.
Por tu dinero.
- Нет, я не думаю, что она была бы счастлива.
- No, creo que no será feliz.
Вы и я хотим, чтобы Лиллиан была счастлива.
Tú y yo queremos que Lilian sea feliz
Моя детка, Я хочу, чтобы Ты была счастлива.
Qué tengas niños.
Я ведь тоже была счастлива.
Yo también fui muy feliz entonces.
Я не планировала. Я была бы счастлива добраться домой.
No, ni siquiera sé si llegaré a casa.
Я хотела что-то сказать, но ты была так счастлива за работой.
Quería decírtelo, pero te veía tan feliz con tu trabajo...
Я хочу лишь одного - чтобы ты была счастлива.
Lo único que quiero es hacerte feliz.
Но я была бы счастлива потратить свои деньпи.
Siempre has pagado
Я была бы счастлива.
- ¿ Te gustaría?
Я одного желаю, чтобы ты была счастлива.
Lo quiero ahora. Quiero hacerte feliz.
Всё, что я хочу для тебя - это чтобы ты была счастлива.
Todo lo quiero es que seas feliz.
День или два я была бы очень счастлива.
Porque cuando voy allí, sólo dura un día o dos como mucho.
Она была здесь счастлива... так же как и я.
Aquí era tan feliz... ¡ Tan feliz como yo!
Была ли я так уж счастлива или так уж честна?
¿ Fui alguna vez tan feliz, o tan honesta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]