English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я была в больнице

Я была в больнице Çeviri İspanyolca

121 parallel translation
Я была в больнице, мне делали рентген.
Estaba en el hospital. Me llevaron a la sala de radiología.
Когда я была в больнице... Там была девушка Джилиан.
Cuando estuve en el hospital, conocía Gillian.
Я была в больнице, врачи говорят, что поздно.
Estuve en el hospital materno, los médicos dicen que ya es tarde.
Я была в больнице прошлой ночью... взяла кое-какое оборудование.
Fui al hospital. Recogí algo de equipamiento.
- Я лежала на спине, я была в больнице, меня трясло. Доктор сказал мне... Меня изнасиловали.
Estaba acostada en una camilla del hospital, temblando y el médico me dijo que me habían violado.
- Я была в больнице.
- He estado en el hospital.
Дело в том, что пока я была в больнице, единственным, кто писал мне, кто приходил навещать, кто звонил, был ты.
Lo que pasa es que, mientras estuve internada la única persona que me escribió, que fue a visitarme que me llamó, fuiste tú.
Когда я была в больнице, доктора сказали мне что депрессия - довольно обычное явление после серьёзного хирургического вмешательства.
En el hospital, los doctores me dijeron que la depresión es frecuente después de una cirugía.
- В ночь смерти Барри я была в больнице.
La noche que murió, yo estaba en el hospital.
Я была в больнице до самого конца.
Yo viví el final.
Если вы поднимите мои записи, вы найдете, что я трижды рожала естественным путем, трижды мне делали кесарево, дважды я была в больнице из-за переутомления, и один раз - из-за обезвоживания, потому что я была так занята беготней за детьми, что за три дня я не выпила ни глотка воды.
Si ven mi historial médico, encontrarán 3 alumbramientos naturales, 3 cesáreas, dos estadías en el hospital por agotamiento y una por deshidratación, porque estaba tan ocupada corriendo tras mis hijos que me olvidé de tomar un sorbo de agua por tres días.
Поэтому я была в больнице. Думаешь, это твой отец делал?
Cuando estuve en el hospital, ¿ crees que tu padre hizo aquello conmigo?
Я была в больнице.
Estaba en el hospital.
Я была в больнице.
He ido al hospital.
Я была в больнице?
¿ Estuve en el hospital?
Но мне бы хотелось, что ты бы навестила меня, если б я была в больнице.
Pero me gustaría pensar que tú me visitarías si yo estuviese en el hospital.
Я была в больнице, кое-кого навещала.
He estado en el hospital, de visita.
Кто-то подсунул конверт под мою дверь, пока я была в больнице.
Alguien me ha dejado un sobre en mi casa, por debajo de la puerta, mientras yo estaba en el hospital.
Кто-то оставил конверт под моей дверью, пока я была в больнице.
"Alguien me ha dejado un sobre en casa por debajo de la puerta..."
Я была в больнице.
Fui al hospital.
Я была в больнице с Ариэль.
Estuve en el hospital con Ariel.
Когда я была в больнице с расстройством пищевого поведения
Cuando estuve en el hospital - por mi desorden alimenticio... - Sí.
- Я опять была в больнице.
He vuelto al hospital.
Я думала, что это сюрприз для меня, но кукла была предназначена для девочки в больнице.
Creí que era para mí, pero... Era para una niña internada.
Я вздохнула с облегчением в больнице, когда ты появился на свет и у тебя была всего одна голова.
- Ellos quieren lavarte la cabeza, eso es todo.
В больнице я зашла в часовню, которая там была. Посидела там минуту и, не знаю, начала молиться.
En el hospital, yo... pasé frente a una capilla, entré y... estuve allí sentada un minuto
Я была у него в больнице.
Fui a visitarlo al hospital.
And I don't want that memory to be и я не хочу, чтобы эта память была о больном человеке, лежащем в больнице.
Y no quiero que ese recuerdo sea el de un hombre enfermo que yace en el hospital.
Я была на последнем курсе в МедКолледже. Мы проходили практику в детской больнице.
En el último año de enfermería, en la escuela, hicimos las prácticas en un hospital pediátrico.
Я была то в больнице, то дома
Yo entraba y salía del hospital.
Вообще-то, это была собака моей жены, и, Э... одной из последних вещей, что она сказала мне в больнице перед смертью, была просьба позаботиться о нем, и, мм, я поклялся, что сделаю это.
En realidad, era el perro de mi mujer. Una de las últimas cosas que me dijo en el hospital antes de morir era que me asegurase de cuidarlo. Y yo prometí que lo haría.
Ну я сказала, что ты была в больнице.
Le he dicho que estuviste en un hospital.
Я не знал, что она была в больнице.
Ni siquiera sabía que estaba en el hospital.
Я просто была в больнице, лечила свой нос.
Estaba en el hospital tratando mi nariz.
Ну мы были уже на пол-пути к больнице, когда я заметила, что я была в ночнушке. Женщина в моем возрасте не должна путешествовать в таком виде. Тебе стоило позвонить нам раньше.
Estábamos a mitad de camino al hospital cuando me di cuenta que estaba en camisón de noche una mujer de mi edad no debería haber viajado asi vestida me habría gustado que me llamaras antes
Последний раз, когда я заглядывала в отдел скорой помощи, вся документация у тебя была заполнена лучше всех в этой больнице.
La última vez que comprobé la sala de urgencias, Tu tenias los mejores digramas del edificio.
Все врачи в больнице мечтали поработать со мной. Я была чертовски хорошей медсестрой.
Cada doctor en este hospital me queria a mi en sus O.R. Era conocida como una buena enfermera.
Я была в другой больнице и смотрела как сердце моего пациента украли прямо из груди.
Estaba en otro hospital observando como le robaban el corazón a mi paciente.
- Я как-то была в больнице Св. Варфоломея.
Una vez tuve que ir al Hospital San Bartolomeo.
Я тогда ещё была в больнице.
Yo seguía hospitalizada.
Я должна была оставить ее в больнице.
Tuve que dejarla en el hospital.
Знаешь, я была под кайфом и глупа. Когда я узнала, что ты в больнице, это было для меня, как встряска.
Sabes, estuve altiva y estúpida, entonces oi que estabas en el hospital, fue, como si fuera la llamada del despertar.
Вы знаете, что я когда-то была медсестрой в этой больнице?
¿ Sabía que yo solía trabajar de enfermera en este hospital?
Когда я увидел её в больнице, она была словно поникший цветок.
Cuando la vi en el hospital, parecía una flor marchita.
И с тех пор я не была в больнице. Не знаю, какого мне будет туда вернуться.
No he vuelto al hospital desde ese día.
Я никогда не была в больнице.
Y sé que es difícil
- Ясно... Я была с ней в больнице.
He estado al hospital con ella.
Когда я очнулся в больнице и она была там, это было, как-будто весь мир разлетелся на кусочки и собрался заново.
Cuando recobré el conocimiento en el hospital, y ella estaba ahí fue como si el mundo se hubiera partido y se volviera a unir.
Но я была похищена, напичкана транквилизаторами и привязана к кровати, поэтому, думаю, будет лучше провести в больнице ещё пару дней.
Pero fui secuestrada, y drogada, y me ataron a una cama, así que creo que es bastante normal pasar algunos días en el hospital.
Я была в морге и больнице, а последние полчаса потратила, поднимаясь по этой чертовой лестнице!
¡ Y ya he estado en la morgue y el hospital, y me pasé la última media hora subiendo estas montañosas escaleras!
Я не знал, что она была в больнице.
No sabía que había estado en el hospital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]