Я была в отчаянии Çeviri İspanyolca
66 parallel translation
Я была в отчаянии.
Para entonces yo estaba desesperada.
Я была в отчаянии!
Es que estaba muy desesperada.
Я была в отчаянии.
Estaba desesperada.
O, я знаю, это звучит безумно. Наверное, я была в отчаянии.
Sé que es una locura, pero supongo que estaba desesperada.
- Я была в отчаянии.
- Estaba desesperada.
Сайюри, когда мой бедный барон покончил с собой, я была в отчаянии.
Sayuri, cuando mi pobre Barón llenó sus bolsillos con piedras, yo estaba desesperada.
Не знаю, я была в отчаянии.
¿ Y aceptó? ¡ Estaba desesperada!
Я была в отчаянии.
- Estaba en problemas.
Я была в отчаянии.
- Estaba desesperada.
Я была в отчаянии. Не могла найти работу, в которой мне не пришлось бы раздеваться.
Yo necesitaba un trabajo desesperadamente.
Это неправильно, и это то, почему я их возвращаю. Смотри... вот. Я бы не взяла их, но я была в отчаянии.
Fue un error, y por eso lo estoy devolviendo mira, aqui no debería haberlo cogido, pero estaba desesperado.
Я была в отчаянии, и... и это было ужасно глупо что ж, все делают глупости
Estaba tan desesperada, y... Y fue realmente estúpido. Bueno, todos hacemos cosas estúpidas.
Я была в отчаянии.
Estaba tan desesperada.
Я была в отчаянии.
Estaba devastada.
Я была в отчаянии.
Me estaba ahogando.
Я познакомилась с ним пару лет назад, когда готовила для него цветы по случаю какого-то события, и его заинтриговало мое прошлое. Я бы сказала, что он малость на мне помешался, и когда я сбежала, и у меня не было ни гроша, и я была в отчаянии, я знала, что он в силах дать мне новую жизнь,
Lo conocí hace unos años cuando hice algunas flores para él en un evento, y él encontró mi pasado fascinante, podría decir que él está un poco enamorado de mí, entonces cuando hice mi pequeño escape y cuando no tenía nada
Я была в отчаянии, я сбилась с пути.
Estaba muy desesperada, acabé en el arroyo.
Был лишь один последний выход и я была в отчаянии ♪ Не выключением ♪ [строки телефонного разговора]
Solo había un refugio y estaba desesperada.
Я была в отчаянии и напугана.
Estaba desesperada y tenía miedo.
Я была в отчаянии. Он c.. ка распустил руки.
Si, estaba desesperada, es un poco apuesto.
Я была в отчаянии, понятно?
¿ Qué? Estaba desesperada ¿ Bien?
Я была в отчаянии, потом со мной в Интернете связался мужчина, сказал, что он друг моего отца, что он журналист, сказал, что заплатит мне за новости из мира высоких технологий.
Yo estaba desesperada y un hombre contactó conmigo por internet diciendo que era amigo de mi padre, que era periodista y que me pagaría por información sobre tecnología último modelo.
Я знаю, я была в отчаянии.
Lo sé. Estaba desesperada.
И медицина не помогала, а я была в отчаянии и перепробовала всё.
Y la medicina no había funcionado, y yo estaba desesperada por intentar cualquier cosa.
Я понятия не имела, что ты не придешь, пока не увидела отца, одного внизу на Корнмаркете. Я была в отчаянии.
No tenía idea de que no venías hasta que vi a papá solo en el Cornmarket.
Я была в отчаянии, пытаясь тебя освободить.
He sido un desastre desde entonces, tratando de conseguir que te liberaran.
Я была в отчаянии.
Yo estaba desesperada.
Я была в отчаянии, но затем я подумала, что мы можем сократить расстояние до операционной...
Estaba enfadada, pero entonces pensé, "no, necesitamos menos distancia del quirófano, así que..."
Я была просто в отчаянии!
¡ Estaba desesperada!
Несколько лет назад, когда я была в полном отчаянии Я легла с корейским солдатом, и родился младший братик.
Hace unos años, estando desesperada, me fuí con un soldado coreano, y tuve a Segundo Hermano.
Я была в отчаянии.
Estaba desesperada. ¿ Lo entiende?
Ты понимаешь, в каком я была отчаянии?
¿ Puedes entender lo desesperada que estaba?
Дело в том, что когда появилась эта съемочная группа, я была в страшном отчаянии, а ещё и Пако нас бросил, можешь себе предоставить...
No es excusa, pero cuando apareció el equipo de cine, mi situación era desesperada. - Y ahora que Paco nos dejó... - ¿ Cómo?
Извини меня, я была в таком отчаянии.
Lo siento. Estaba desesperada.
Почему ты не была в таком отчаянии, что я не еду когда нас приглашали 2 месяца назад?
Ey, ¿ cómo no estabas tan desesperada de hacerme ir cuando recibimos la invitación, hace dos meses?
Я была просто в отчаянии.
Estaba desesperada.
Моя жена была в отчаянии, потому что я пренебрегал ей, когда был ПМ.
Mi mujer desesperaba porque la descuidé cuando fui PM.
Если будет тяжело, вспоминай, в каком отчаянии была я.
Cuando estés cansada, recuerda los días en que te arrepentiste como hoy.
Я здесь только потому, что чувствовала себя очень плохо и была в отчаянии и хотела найти то, от чего мне станет легче, но это совсем не оно.
Solo he venido aquí porque me sentía realmente mal conmigo misma, y estaba desesperada por que algo me hiciera sentirme mejor, pero esto no lo hace.
Я бы не попросила тебя, если бы не была в отчаянии. Просто...
Es que estoy desesperada.
Она старая женщина, я знаю, и она была в отчаянии.
Es una mujer rara, lo sé, pero estaba desesperada.
Хоть я и была в отчаянии, я знала, что мне надо делать.
De cualquier manera, estaba desesperada y sabía lo que tenía que hacer.
Я просто... Была в отчаянии.
Sólo... me sentí sin esperanza.
Слушай, может, я разорен, в отчаянии и почти бездомный, но в глубине моей души еще есть одна вещь, которая придает мне сил... Это была она.
Mira, puedo estar en la ruina, desesperado, y pronto sin casa... pero todavía tengo una cosa muy en el fondo... que me da poder... era eso.
Я имею в виду, она просто была в таком отчаянии.
Quiero decir, simplemente estaba tan desesperada.
Я не горжусь этим, но если бы я увидела рекламу и была в отчаянии, то позвонила бы.
Chicos, no estoy orgulloso de, pero si que vi ese anuncio y yo estaba arriba y yo estaba desesperado, probablemente me llamo.
Я была в таком отчаянии, хотела быть успешной, сделать свое имя знаменитым!
Tan desesperada por el éxito, y poner mi nombre en un papel.
Извините, рядовой Бакли, но как бы ни была тяжела здесь жизнь, какой бы голодной и в каком бы отчаянии я ни была, я никогда, никогда не буду спать с солдатом.
Lo siento, Soldado Buckley, no impota como son las cosas, si paso hambre, si estoy desesperada, nunca, nunca me acostaré con un soldado.
Но я была в отчаянии.
Estaba desesperada.
Я была в таком отчаянии.
Estaba ni más ni menos desesperada.
Когда вы в таком отчаянии, в каком была я, для вас не существует никаких сигналов.
Cuando estás tan desesperado como yo lo estaba, no te saltan las alarmas.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была дома 53
я была не права 136
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была дома 53
я была не права 136