Я заберу тебя отсюда Çeviri İspanyolca
34 parallel translation
Я заберу тебя отсюда, когда они освободят нас.
Te sacaré de aquí cuando nos liberen.
Я заберу тебя отсюда, я тебя спасу.
Voy a sacarte de aquí, Debbie.
Если начнутся проблемы, я заберу тебя отсюда
Si las cosas empeoran... te sacaremos de aquí.
Я заберу тебя отсюда.
Mamá, te sacaré de aquí.
Я заберу тебя отсюда.
Te voy a sacar de aquí...
- Я заберу тебя отсюда.
- Voy a sacarte de aquí.
Я заберу тебя отсюда..
Te voy a sacar de aquí.
Одри, я заберу тебя отсюда.
Audrey, te voy a sacar de aquí.
Я заберу тебя отсюда.
Te sacaré de aquí.
- Я заберу тебя отсюда.
¿ Puedes estar aquí?
Хей, я заберу тебя отсюда.
- Eh, Voy a sacarte de aquí.
Я заберу тебя отсюда.
Voy a sacarte de aquí.
Решено, я заберу тебя отсюда
Prometo que te voy a sacar de aquí.
- Джим! - Я заберу тебя отсюда.
La van a sacar de aquí ahora mismo. ¡ Ahora mismo!
Я заберу тебя отсюда.
Yo te llevaré ahí.
Я заберу тебя отсюда.
Te llevaré lejos de aquí.
Я заберу тебя отсюда прямо сейчас.
Te sacaré ahora mismo de aquí.
Я заберу тебя отсюда.
Voy a sacarte de aquí ahora mismo.
Я заберу тебя отсюда.
Voy a sacarte de aqui.
Я заберу тебя отсюда.
Debo salir de aquí.
- Я заберу тебя далеко отсюда.
Intentaré sacarte de aquí.
В Америке я стану богатым и тебя отсюда заберу.
Me haré rico en América... y vendré a sacarte de aquí.
Говорю тебя, я заберу отсюда свои деньги.
Te digo, voy a retirar mi dinero de este lugar.
Почему ты думаешь, что я не заберу у тебя все это... и не выкину твой зад отсюда?
¿ Qué te hace creer que no me quedaré con esto y te echaré de aquí?
Я заберу его отсюда. Я хотел утаить это от тебя, Стэн.
Quería mantenerte alejado de esto, Stan.
Что, если я заберу тебя подальше отсюда?
¿ Qué tal si te llevo lejos de esto?
Пусты черемухи сохнут бельем на весу, пусты дождем опадают сирени, все равно я отсюда тебя заберу, во дворец, где играют свирели.
Deja que la adelfa se seque al viento, como la ropa. Deja que las violetas se laven bajo la lluvia. De cualquier manera, te llevaré de aquí a un castillo donde una melodía de flauta se escucha.
Я заберу тебя... не отсюда, а из твоей квартиры.
Te recojo... no aquí, sino en tu apartamento.
С таким отношением, как только я выберусь отсюда, я, пожалуй, оставлю тебя в клетке и заберу твоего маленького дружка.
Con esa actitud, cuando salga de aquí, planeo dejarte encerrado en la jaula y llevarte a tu pequeño amigo.
Я тебя отсюда заберу.
Te sacaré de aquí.
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заберу 60
я заберу тебя 42
я заберу тебя в 19
я заберу тебя домой 16
я заберу это 64
я заберу его 60
я забыл 1186
я заболела 28
я заберу её 25
я заберу 60
я заберу тебя 42
я заберу тебя в 19
я заберу тебя домой 16
я заберу это 64
я заберу его 60
я забыл 1186
я заболела 28
я заболел 67
я забыла 843
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я забыл ключи 16
я забываю 38
я забыл сказать 35
я забыла сказать 22
я забочусь 20
я забуду 35
я забыла 843
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я забыл ключи 16
я забываю 38
я забыл сказать 35
я забыла сказать 22
я забочусь 20
я забуду 35