English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я иду дальше

Я иду дальше Çeviri İspanyolca

46 parallel translation
Я иду дальше.
Yo he seguido con la mía.
Не потому что я не знаю какой сигнал подать, я собираюсь идти, чтобы сказать ему лицом к лицу Что, причина, почему я не я не иду, состоит в том, что я иду дальше... И у меня есть чем заняться этой ночью.
Y para que no haya ninguna confusión con la señal que le estoy enviando, le voy a decir cara a cara que la razón por la que no voy es porque he pasado página... y tengo cosas mejores que hacer esa noche.
Он останавливается, я останавливаюсь. Он идет дальше, я иду дальше.
El sigue, yo sigo.
Ладно, я иду дальше, вымучиваю прослушку.
Te seguí el juego y te conseguí la escucha.
Так что я иду дальше, встретимся в Памора
- Iré yo, y nos reuniremos en Pamorah.
Я иду дальше... один.
Voy a seguir adelante... solo.
Нормально, я иду дальше.
Ok, lo he superado.
Так что с сегодняшнего дня я иду дальше.
A partir de hoy puedo seguir adelante.
Я иду дальше.
Voy a seguir.
Я иду дальше.
Me adelantaré.
Я начал с Дюны, но я иду дальше. Дальше.
Empecé con Dune, pero voy más lejos ¿ no?
Суть в том, что я грустила, но я иду дальше.
Lo que importa es que sufrí y seguí adelante.
Эйден не может принять что я иду дальше.
Aiden no podía aceptar que me mudara.
Я иду дальше.
Estoy siguiendo adelante.
Я иду дальше.
Me voy de aquí.
Но я иду дальше.
Pero he dejado eso atrás.
Я иду дальше.
Voy a seguir avanzando.
- ♪ Потому что я иду дальше и дальше ♪ - Не совсем, нет. ♪ Когда ты уйдешь ♪
No, la verdad es que no.
- Я иду дальше.
- He seguido adelante.
Стив остается, а я иду дальше.
Steve se queda, y a mí me echas.
Тебе приходится смотреть, как я иду дальше и становлюсь первым чёрным президентом Каппа.
Bueno, vas a tener que verme dar un paso más allá al convertirme en la primera Presidenta negra de la Casa Kappa.
- Нет, Келли, я... - Я иду дальше. И тебе следует, и ещё тебя теперь не касается, с кем я встречаюсь, кого целую, ясно?
- Me estoy moviendo, y tú también deberías, y no es asunto tuyo a quién veo o beso, ¿ vale?
Ты хочешь сказать, что я иду дальше.
Me dices que siga adelante.
Иди дальше, если хочешь, а я иду домой.
Yo me voy a pie.
Я иду дальше.
Te escondes...
Я говорю, что иду дальше, потому что нужно найти верный подход...
Te digo que yo voy más allá, y que encuentro la línea justa...
Она увидела, что я иду на перехват, и как дала своим жирным бабушкиным локтем прямо мне в лицо! А сама побежала дальше
Vio que la iba a marcar, sacó su enorme brazo, me golpeó en la cara y siguió corriendo.
А дальше мне снится, что я иду к одному из своих коллег, Карлу,.. ... и страшным образом запугиваю его,..
voy por uno de mis compañeros, Carl... y le hago firmar una confesión.
И все-таки я иду все дальше и дальше, стремясь обрести свой дом.
Y aún así, busco cada vez con más fuerza poder alcanzar ese... hogar.
Я делаю то, что нужно сделать, и иду дальше.
Hago lo que tengo que hacer y sigo adelante.
Я выполняю свою часть работы - и иду дальше.
Yo hago lo mío y a lo que sigue.
А дальше я начинаю перечислять всё, за что я благодарен, когда иду чистить зубы и по мере других моих утренних занятий. И я не просто произношу заученный перечень, я вкладываю в это душу и ощущаю искреннюю благодарность.
Y luego empiezo a repasar por lo que estoy agradecido mientras me estoy cepillando los dientes y hago las cosas que hago por la mañana y no sólo estoy pensando en ello y haciéndolo una rutina sino que lo estoy sacando fuera
эй, не был бы это странно если в притворстве он идет дальше Идет дальше, если я тоже иду дальше?
¿ No sería de locos pretender que estoy siguiendo adelante, cuando lo hago?
Я иду куда дальше.
Estoy haciendo algo mejor que eso.
Я иду дальше.
He evolucionado.
Я думаю, странно как-то, но иду дальше, а там прилавок с фруктами. На нем яблоки лежат одно на другом.
Veo eso, es medio raro, paso por un puesto de frutas, y las manzanas están apiladas una encima de otra.
Нет, у меня нет синдрома Туррета, м-р Кларксон, но может быть я иногда иду немного дальше чем другие люди.
No, no tengo Tourette, Sr. Clarkson, pero a veces quizá vaya un un poco mas lejos que otras personas.
Потому что я иду по жизни дальше и наконец смог найти хотя бы немного счастья и вы оба не можете этого вынести!
Porque sigo adelante con mi vida, y estoy finalmente arañando un poquito de felicidad y vosotros dos no podéis tolerar verlo.
Я иду на массаж, а дальше - кто знает?
Voy a darme un masaje, y después, ¿ quién sabe?
идем дальше, в четверг вечером я иду на вечеринку с костром у озера.
Ahora, el siguiente martes en la noche iré a una fogata junto al lago.
Сзади мощный взрыв, а я просто иду дальше.
Hay una enorme explosión, y yo sigo caminando.
Я уже иду дальше!
He seguido adelante.
Я наплевала на это дважды и иду дальше, но я не могу, потому что все думают, что у меня вши!
He estado intentando asumirlo y llegar segunda a la vez, ¡ pero no puedo porque todo el mundo piensa que tengo piojos!
О, я уже иду дальше.
Ya lo superé.
А я из старой школы... что-то болит, я втираю туда грязь и просто иду дальше.
Soy de la vieja escuela... algo duele... se frota suciedad en ello y se quita solo.
Я пользуюсь людьми и иду себе дальше.
Soy el tipo de persona que patea cabezas y se mueve por ahí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]