Я получила письмо Çeviri İspanyolca
214 parallel translation
Я получила письмо от Марка.
Hoy llegó carta de Mark.
И я получила письмо с извинениями.
También se disculpó con una bonita carta.
Я получила письмо от Арти.
Artie me ha escrito una carta genial.
А я получила письмо от двоюродного брата моего мужа из Абруццо.
Yo recibí carta del primo de mi marido, que vive en Abruzzi.
Когда я получила письмо, я тут же купила билет на поезд, зачем - сама не знаю.
Al recibir la carta, subí al tren sin saber por qué.
Я получила письмо от Флоранс.
He recibido una postal de Florence.
- Марчелло, я получила письмо.
- MarceIIo, bajé a buscar el correo... - ¡ A comer!
Я получила письмо от одного из них.
Recibí una carta. LéeIa.
Я получила письмо от моего отца.
Recibí una carta de mi padre.
Неделю назад я получила письмо от Мейсона, прямо перед отъездом из Найроби.
Me llegó una carta de Mason hase una semana justo antes de salir de Nairobi.
Я получила письмо от моей подруги из Чикаго она была в магазине и видела манекен, который выглядел точно как я.
Recibí una carta de una amiga mía en Chicago que estaba de compras y vio un maniquí que era igual a mí.
Я получила письмо от Джейн, с этими ужасными новостями.
Acabo de recibir una carta de Jane, con espantosas noticias.
Свадьба через неделю. А я получила письмо сегодня.
La boda es dentro de una semana y recibí esto hoy.
Я получила письмо от вас.
Tengo un email de ti.
Несколько дней назад я получила письмо.
Hace pocos días recibí una carta.
Потом я получила письмо.
Recibí una carta.
Я получила письмо от Вашего врача. Вы будете рады узнать, что для Вас разработана целая программа пребывания здесь.
Recibí una carta de su médico y le agradará saber que he preparado un programa completo para su estancia aquí.
Но однажды я получила письмо
Un día! Mamá tenía una carta
- Я получила письмо.
Recibí una carta.
В 1993-м я получила письмо из Токио.
En 1993, recibí una carta de Tokyo.
Я получила письмо. Анонимное.
Tengo la carta.
Я получила ваше письмо, миледи, когда погиб мой Альф.
Recibí su carta, milady, cuando murió mi Alfred.
Я получила ещё одно письмо от неё, после этого.
Recibí otra carta suya después de eso.
Неделю спустя я получила послание. В нём говорилось, что я должна сделать, чтобы вернуть письмо.
Una semana después, recibí una nota diciendo qué hacer para recuperar la carta.
Я получила твоё письмо.
He recibido tu carta.
Я от него получила письмо.
Yo recibí una carta de él.
- Я получила письмо из штатов.
- ¿ Que dice?
На прошлой неделе я получила от них письмо.
Recibí una carta suya la semana pasada.
Потом я получила ваше письмо о его смерти.
Y luego recibí vuestra carta diciendo que él estaba muerto.
Я только что получила ваше письмо.
Sí, acabo de recibir su carta.
Я тоже получила письмо. От Ивао.
Recibí una carta suya no hace mucho tiempo.
Видишь, тут есть подпись "Даксья". Всe равно, как если бы я получила анонимное письмо.
Está firmado por Daxiat, pero es como si hubiera recibido un anónimo.
А уже в Париже я получила. Я сидела в кафе. Письмо напечатано на машинке.
Pude sentir el ritmo, la tensión, esta era su venganza, no era personal, no era su letra, estaba mecanografiada.
Я только сегодня получила письмо с уведомлением.
Me da una gran noticia.
- Вчера я получила третье письмо.
Recibí una 3ª carta.
Я получила очень интересное письмо.
Recibí una carta muy agradable.
Мама, я получила твоё письмо. Но, извини за вопрос, что ты тут делаешь?
Pero si no te molesta que te pregunte ¿ a qué viniste?
Письмо, которое я получила, такое холодное.
La carta que he recibido es tan fría.
Я позвонила Хелен, и она сказала, что не получила мое письмо.
Yo sí, por eso llame a Helen. Dice que nunca recibió mi carta.
Я снова получила письмо от Кэролайн.
He recibido nuevas noticias de Caroline Bingley.
( Иван говорит ) Я тут прикинул : Мать письмо уже получила... Наверное едет.
Mi mamá seguramente recibió la carta... y viene en camino.
Я тоже получила письмо.
Yo también recibí una.
Я получила анонимное письмо.
Me llegó una carta anónima.
Через три недели я получила от Патрика письмо он писал, что начал программу заново и хочет загладить вину.
A las tres semanas, Patrick escribió y dijo que había vuelto al programa.
Я так огорчилась, когда получила ваше письмо.
Así que comprenderá cuánto me disgustó recibir esta carta.
Через два года после того, как мы с Полом переехали в Нью-Йорк,.. ... я получила от мамы письмо.
Dos años después que me mudé con Paul a NY... recibí una carta de mi madre.
- Я получила твое письмо - Я получил твое письмо
He recibido tu carta.
Я получила письмо от одного парня...
Recibí una carta hoy.
Потому что моя мама получила письмо, где говорилось, чтo если я не приду, меня отстранят от занятий
Porque le mandaron una carta a mi madre y me amenazaron con echarme si no venía.
Я получила почту и конверт с твоими оценками оказался открыт, и письмо выскользнуло мне прямо в руки, и, совершенно случайно, я надела очки и увидела твой результат.
Eric, cariño. Recibí el correo esta mañana y el sobre con tus resultados estaba abierto y la carta como que cayó hacia mi mano y accidentalmente me puse mis lentes de lectura y vi tu puntaje.
Я не знал, получила ли жена моё письмо. Каждый день ходил к остановке и ждал её.
No sabía si mi esposa había recibido la carta y la esperaba a diario en la parada de autobús.
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я получила 87
я получила то 20
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получила роль 19
письмо 355
я польщен 257
я получила твоё сообщение 39
я получила 87
я получила то 20
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получила роль 19
письмо 355
я польщен 257
я польщён 129
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34