English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я получил письмо

Я получил письмо Çeviri İspanyolca

339 parallel translation
Знаешь, я получил письмо от своего отца, он живет здесь.
Tengo una carta de mi padre que vive allí abajo.
Ага, ага.. Я получил письмо от тёти Беллы на прошлой неделе.
Sí, sí, he recibido una carta de la tía Bella, la semana pasada.
Я получил письмо от Винанта этим утром.
Esta mañana he tenido noticias de Wynant.
- Я получил письмо от Шумашера.
- Me escribió Schumacher.
Я получил письмо от какого-то бюрократа. Он говорит, что они приедут проверять мои банковские книги.
En casa tengo una carta de cierto oficial que dice que van a inspeccionar mis libros.
Я получил письмо с просьбой прийти подписать бумаги для развода.
yo te esperaba. Tengo una carta que contiene los papeles para el divorcio.
- О, я получил письмо от Пэрриса.
- Recibí carta de Parris.
Я получил письмо от жены.
Tengo una carta de mi esposa.
Ну, я получил письмо от Кравэта, напечатанное на вашей бумаге.
Cravat me escribió en un papel con su membrete.
Пару недель назад я получил письмо от Фреда. От Фреда?
Hace un par de semanas llegó una carta de Fred.
Я получил письмо от той девушки. Помните, в тот вечер я вам о ней рассказывал.
Ayer recibí una carta de aquella chica, aquélla de la que le hablé, ¿ se acuerda?
Я получил письмо от твоего брата.
He recibido una carta de tu hermano.
Я получил письмо от мистера Онима с приглашением погостить у него. И встретиться с моим старым другом, который также должен был быть здесь.
Recibí una carta del Sr. Owen pidiendo que fuera a esta casa y diciendo ser amigo de un viejo y querido amigo mío que también estaría aquí.
Как и генерал я получил письмо от знакомого своего друга.
Como el general, recibí una carta diciendo que era amigo de un amigo.
- Я получил письмо от жены.
- Acabo de recibir una carta de mi mujer.
Я получил письмо от жены. Здесь никому я не нужен.
He recibido una carta de mi esposa, y aquí nadie me necesita.
Я получил письмо от начальника тюрьмы.
He recibido una carta de la cárcel.
Я получил письмо от мамы.
He tenido carta de mamá.
Я получил письмо от короля Ярослава Ягеллона. Я думаю, что ты по ошибке, передал мне, то что было предназначено Михаилу, моему сыну и наследнику, а ему, то что предназначалось мне.
He recibido la carta del rey que habéis traído, pero creo que que os habéis equivocado y que me diste la que era para Mihail, nuestro hijo co-regente, y él recibió la que me estaba destinada.
Я ее не видел. Кажется, он получил письмо.
- Me parece que tenía una carta de ella.
Когда я получил первое анонимное письмо, я рассмеялся.
La primera vez que recibí la carta anónima, me dio risa.
Я получил сегодня письмо. Мне придется уехать утренним поездом.
He recibido una carta hoy, debo coger el tren por la mañana.
" миссис Оуэнс, нашей милостью гувернантке при дворе короля Сиама, и так далее, и так далее... мадам, я получил ваше письмо, в котором вы предлагаете свою помощь.
A la Sra. A. Owens, por generoso acuerdo, institutriz de la corte de Siam, etcétera, etcétera, etcétera. Estimada señora, he recibido su carta en la que me ofrece su ayuda.
- Это вы меня спрашивали. Я получил ваше письмо.
Vd. quería verme, recibí su carta.
Я надеялся, что ты мне позвонишь. - Но когда я получил то письмо...
Esperaba que me telefonearas, luego recibí esa carta...
- Недавно я получил от него письмо.
- No.
Я написала вам письмо. Я не получил его.
- Pues no la he recibido.
Дядя Берт, я прибыл сразу, как получил ваше письмо.
Tío Bill, he venido en cuanto recibí la carta.
Я только что получил письмо от отца.
Acabo de recibir una carta de Padre.
- Я получил от неё письмо
- Recibí una carta de ella.
Вы можете жить с нами и радовать моего внука. Спасибо, сэр, но я только-что получил письмо от своего агента. Он пишет, что меня приглашают в Сендс Отель в Лас Вегасе.
puede quedarse aquí con nosotros y seguir dandole alegria a mi nieto bueno, gracias Sr, pero acabo de recibir una carta de mi agente, y dijo que ellos quieren que aparezca para actuar en el Sands Hotel en Las Vegas.
Только что получил письмо от жены, Хочет, чтобы я пересылал ей больше выплат.
Mi mujer me escribió, quiere más dinero.
Я намерен передать вам письмо, которое я получил от моего племянника.
Quiero leerle una carta escrita por mi sobrino.
Я получил ваше письмо после того, как пришел вчера из суда.
Ayer, al volver del juzgado, recibí su carta.
Я получил от нее письмо.
He recibido una carta de ella.
Господа, мы все согласны подписать эту декларацию. - Я тоже получил это письмо.
Señores, nosotros hemos sido obligados a firmar esta declaración.
Я получил ваше письмо.
Tengo su carta.
Я получил анонимное письмо... с угрозами.
Creo que hice bien en llamarte. He recibido una carta anónima, una amenaza de muerte.
А я сегодня письмо от родителей получил.
Recibí una carta de mis padres.
Ты должна кое-что объяснить мне. я только что получил письмо твоей сестры.
Recibí una carta de tu hermana. Dice que no le has escrito desde que partiste.
Жерар, я получил твое письмо.
Gérard, he recibido tu carta.
Послушай письмо, которое я получил.
Escucha esta carta que recibí.
Я получил ваше письмо.
Recibí su carta.
Сегодня утром я получил это письмо.
Justo esta mañana recibí esta carta.
От Себастьяна я получил одно письмо. Оно было написано на листе плотной траурной почтовой бумаги времён королевы Виктории, с чёрными коронами и чёрным обрезом.
Recibí una carta de Sebastian... estaba escrita a mano y venía en un sobre de papel de luto de estilo victoriano, coronado y bordeado en negro.
Я получил от него сегодня письмо, где он выражает своё одобрение.
He recibido una carta suya en la que me daba su aprobación.
Но недавно в моей дали я получил от него письмо - письмо бессвязное и настойчивое : он умолял меня приехать.
Acababa de recibir una carta en una región distante del país,... carta que por su tono exasperadamente apremiante,... no había admitido otra respuesta que la presencia personal.
Я получил твое письмо в котором ты писала что трахалась с мужиком дважды.
He recibido hoy tu carta en la que dices que follaste dos veces con un tipo.
Я получил такое же письмо в связи с тем, что там похоронен мой отец.
Yo recibí la misma carta por mi papá.
я получил твоё письмо.
Sí, recibí tu carta.
Я получил чудесное письмо...
He recibido una carta de ella. ¿ Sí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]