English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я полностью согласна

Я полностью согласна Çeviri İspanyolca

67 parallel translation
- Я полностью согласна с народом.
- Estoy de acuerdo con el pueblo.
Единственный раз, когда я полностью согласна с миссис Дюк.
- Estoy de acuerdo con la Sra. Duke.
Я рада что ты так решительно настроена, Дарья, и, чтобы ты знала, я полностью согласна с тобой.
me alegra de que te preocupe, daria, y para que conste, estoy de acuerdo contigo.
Я полностью согласна, но я хочу сказать, что Джоэл... он...
- Estoy de acuerdo. Pero, lo que te digo es que Joel es... Es un amante increíble.
И вдруг я полностью согласна со всем что сказал Буш
Y de pronto estoy de acuerdo con todo lo que Bush ha dicho.
Я полностью согласна.
Estoy completamente de acuerdo.
- Я полностью согласна.
- Yo lo apruebo.
я... я полностью согласна.
No... yo... déjame decirte algo.
Я полностью согласна насчет силы невыраженной страсти.
Estoy totalmente de acuerdo sobre el poder de la pasión no expresada.
Я полностью согласна.
Lo entiendo totalmente.
Я полностью согласна с мистером Мартином.
Bueno, tendría que decir que estoy totalmente de acuerdo con el Sr. Martin.
- Я полностью согласна.
- Estoy en ello, totalmente.
Я полностью согласна.
Estoy de acuerdo.
И я полностью согласна что система квотирования расшатывает нашу систему ценностей.
Y estoy completamente de acuerdo en lo mucho que el sistema de cuotas ha minado nuestros valores.
Я полностью согласна и также Питер Флоррик.
Debería echarle un vistazo. Estoy completamente de acuerdo, al igual que Peter Florrick.
Я полностью согласна.
Lo entiendo perfectamente.
Мама, я полностью согласна!
Madre, estoy totalmente de acuerdo.
Я полностью согласна.
Totalmente de acuerdo.
Я знаю что ты собираешься сказать, и я полностью согласна. Сумедший план был.
Sé lo que vas a decir y estoy totalmente de acuerdo.
Я полностью согласна, если это не правда
Estoy completamente de acuerdo, a menos que sea verdad.
Да, конечно, я полностью согласна, просто... Мы будем использовать оружие и я не уверена, что нам надо втягивать Сару во все это.
Sí, no, está bien, y estoy completamente preparada para ello, yo solo... hay un arma envuelta ahora y no estoy totalmente segura de que debamos meter a Sarah en el medio de esto.
Нет, нет, я полностью согласна с оценкой Майкла.
No, no, concuerdo completamente con la valoración de Michael.
Да, это единственный курс действий, Я полностью согласна.
Sí, ese es el único camino a seguir, concuerdo completamente.
Я полностью согласна с твоим отцом.
Sé como se sentía tu padre Age, puedo ver por qué.
Неа, я полностью согласна с Сэмом.
No, yo estoy de acuerdo con Sam.
Я полностью согласна. Серьезно?
No podría estar más de acuerdo contigo.
Нет, я полностью согласна.
No, estoy de completamente de acuerdo contigo.
Я полностью согласна с Аделиной.
Estoy de acuerdo con Adeline, son una mierda.
Я полностью согласна.
Estoy muy de acuerdo.
Я полностью согласна с тобой.
Siento lo mismo que usted.
Я слышала, что Джерри сказал про твои деньги, отец, и я полностью с ним согласна.
Oí Io que dijo Jerry sobre el dinero, papá, y siento igual que él.
Я полностью не согласна с Вами.
Estoy en total desacuerdo con usted.
Извините, но я полностью не согласна с вашим диагнозом.
Lo siento, pero no estoy nada de acuerdo con su diagnóstico.
Мадам Лёблян - просто ангел, я с тобой полностью согласна.
La Sra. Leblanc es una joya, estoy totalmente de acuerdo contigo.
Да. Я полностью с тобой согласна.
No, estoy totalmente de acuerdo.
С чем я полностью не согласна
De lo cual estoy completamente en desacuerdo.
Я полностью с тобой согласна.
Estoy completamente de acuerdo contigo.
Джойс, я с вами полностью согласна.
Josie, estoy totalmente de acuerdo con usted.
Я с этим полностью согласна.
Una estimación que comparto.
О, тут я полностью с тобой согласна.
Estoy contigo en esto.
Нет, я полностью с вами согласна.
- No, estoy completamente de acuerdo contigo.
Нет, я полностью со всем согласна
- No. Estoy de acuerdo contigo completamente.
Знаю, я полностью с вами согласна, но сейчас нам надо сохранять спокойствие.
Lo se, estoy de acuerdo contigo pero ahora necesitamos calmarnos.
Даже, если бы я соврала, говоря, что полностью согласна с твоим решение не ждать больше, думаю, самое главное, что мы честны друг с другом.
Incluso cuando no estoy de acuerdo con esto y prefiriría que esperaras, lo importante es que seamos honestas.
Знаешь, как бывшая принцесса конкурса красоты, я с тобой полностью согласна.
Sabes, como ganadora del concurso anterior, estoy completamente de acuerdo.
Я полностью с вами согласна, мэм.
Cuánta razón tiene, señora.
Я полностью с тобой согласна.
Estoy totalmente de acuerdo.
Я имею в виду, я не думаю что это работает так, но я полностью с тобой согласна.
Quiero decir, no creo que funcione de esa manera, pero te entiendo completamente.
Я полностью с вами согласна.
Estoy totalmente de acuerdo contigo.
Я полностью с тобой согласна, но я бы предпочла начать не с прочтения.
- ¡ Bien! Concuerdo contigo, absolutamente. Pero preferiría no leer la obra.
Мы женаты уже 20 лет. Я не всегда согласна со всем, что он говорит, но по наиболее важным вопросам, да, я полностью его поддерживаю.
Llevamos casados 20 años, no estoy de acuerdo con todo lo que dice, pero en las cosas importantes, sí, estoy de acuerdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]