Я полагаюсь на тебя Çeviri İspanyolca
55 parallel translation
Я полагаюсь на тебя.
Debe ser ese hombre.
Тельма, я полагаюсь на тебя.
Thelma. Puedo contar contigo, ¿ verdad?
- Хочешь посмотреть работу? - Нет. Мы же решили, что я полагаюсь на тебя.
¿ Quieres ver las obras?
Я полагаюсь на тебя.
confío en ti.
Я полагаюсь на тебя.
Estoy confiando en ti.
Я полагаюсь на тебя, чтобы провести ребят через это.
Dependo de tí para que estos chicos pasen por esta prueba.
- Я полагаюсь на тебя.
Confío en ti.
Я полагаюсь на тебя.
Cuento contigo.
Я взываю к чреву земли, Я взываю к звездам и их тайнам Я полагаюсь на тебя
yo llamo al vientre de la tierra yo llamo a los astros y sus misterios me confió a ti me confió a ti
Я полагаюсь на тебя
me confió a ti
Я взываю к чреву земли, Я взываю к звездам и их тайнам Я полагаюсь на тебя
yo llamo al vientre de la tierra yo llamo a los astros y sus misterios me confió a ti
Я взываю к звездам и их тайнам Я полагаюсь на тебя
yo llamo a los astros y sus misterios me confió a ti
Ты спец, я полагаюсь на тебя.
Tú eres el experto, confío en ti.
Я полагаюсь на тебя, Хару.
Haru, cuento contigo.
Используй всю силу Я полагаюсь на тебя и доставь мне ее сейчас же.
Usa todo el poder que te he dado y tráemela ahora.
Я просто вспомнил как сильно я полагаюсь на тебя.
Sólo estaba recordando... Lo mucho que confío en ti.
Я полагаюсь на тебя, Джастин.
Te estoy haciendo caso Justin.
Я полагаюсь на тебя как на своего официального гида по Манхэттену.
Confío en que seas mi guía oficial para moverme por Manhattan.
Мне все равно, так что я полагаюсь на тебя
Para mi todo es igual, así que voy a tener que contar contigo.
Здесь столько темпераментных типов, я полагаюсь на тебя.
Dependo de ti para estos tipos pendencieros.
Им лишь нужно, чтобы ты направил их, и я полагаюсь на тебя, потому что я не могу справиться с этим сама.
Solo necesitan que los guíes y estoy confiando en ti porque no puedo hacer todo yo sola.
Нет, нет, поэтому я полагаюсь на тебя, чтобы ты сделал это для меня.
No, no. Por eso confío en ti para que tú la haga por mí.
Сэм, я полагаюсь на тебя.
Sam, cuento contigo.
Я полагаюсь на тебя так же, как ты полагался на меня.
Cuento contigo ahora de la misma manera que tú conteste conmigo.
Эрик не может идти, так что я полагаюсь на тебя.
Erik no está en condiciones para salir, así que voy a confiar en ti.
Потому что при таком раскладе я полагаюсь на тебя.
Porque si yo muevo más, Voy a estar apoyado en ti haciendo lo mismo.
Я полагаюсь на тебя, брат.
Confío en ti, hermano.
Я полагаюсь на тебя.
Yo apuesto por ti.
"Я полагаюсь на тебя больше, чем на Бога"
"Tengo más confianza en ti de la que tengo en mi."
Как... я полагаюсь на тебя.
Como... tú hiciste también conmigo.
Поэтому, иногда ты полагаешься на меня, а иногда, я полагаюсь на тебя.
Y por eso a veces tienes que confiar en mí y otras yo tengo que confiar en ti.
Я полагаюсь на тебя, Джордж, ты покажешь Салему, что ты ещё главный среди мужей.
Confío en ti, George, para demostrar a Salen que sigues siendo un gigante entre hombres.
Что... Я полагаюсь на тебя, Энтони.
Que dependo de ti, Anthony.
— Я полагаюсь на тебя. Правда.
- En serio confío en ti.
Я на тебя полагаюсь.
Cuento con usted.
Я все еще полагаюсь на тебя, Берти. Поговори о моем содержании.
Aún confío en ti para hablar con él sobre la asignación.
Кроме отца, я сильно полагаюсь на тебя.
Aparte de mi padre, confío mucho en ti.
Я на тебя полагаюсь. Вот, держи.
Sé que puedo contar contigo.
Я на тебя полагаюсь.
Dependemos de ti.
- Я на тебя полагаюсь
Voy a dormirme. De acuerdo, sí.
Я и так полагаюсь на тебя.
Yo me apoyo en ti.
Иногда я думаю, что слишком сильно на тебя полагаюсь.
Sabes, a veces pienso que confío en tí en exceso.
Нет. Я больше полагаюсь на чувства, понимаешь, а у тебя способности лучше.
Lo mío era más un sentimiento, pero lo tuyo es mejor.
А что, устал от того, что я во всём на тебя полагаюсь?
Me estoy cansando de esto.
Я полагаюсь лишь на Тебя!
¡ Confío sólo en Ti!
Я полностью полагаюсь на тебя, Дот.
Confío completamente en ti, Dot.
Ты наверное ненавидишь меня, я постоянно на тебя полагаюсь.
Debes odiar que siempre acuda a ti.
Поймай их, я на тебя полагаюсь.
Confío en tí para atrapar al responsable.
Я на тебя полагаюсь.
Estoy dependiendo de ti.
Ты знаешь, как сильно я на тебя полагаюсь.
Ya sabes lo mucho que dependo de ti.
Кристина, я на тебя полагаюсь.
Krystina, dependo de ti.
я полагаюсь на вас 19
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я получила 87
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я получил его 74
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я получила 87
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я получил его 74