Я разочарована Çeviri İspanyolca
347 parallel translation
Я разочарована, что приходится так говорить.
Estoy terriblemente desilusionada. No me importa decirlo.
- Я разочарована.
- Ahora estoy contrariada.
- Я разочарована.
- Estoy muy decepcionado.
Я разочарована,... я думала, она позолоченная.
Pero no es de oro como Ia imaginé. Desde aquí es casi tan pequeña como Ia que tengo en mi mesa de Iuz.
Я разочарована.
- Estoy desolada.
Я разочарована.
Me decepcionas.
- Нет. Я разочарована.
Solo decepcionada.
Я разочарована.
Me desilusionan.
- Я разочарована.
- Desilusionada.
Я разочарована, ведь я думала, ты более понятливый.
¿ En ese entonces? ¡ Cuando en la escuela... en la escuela pusieron una bomba!
Скажу честно - я разочарована тобой.
Tengo que ser honesta contigo, me decepcionas.
Я разочарована тем, каким грубым человеком ты стала.
Me decepciona que te hayas convertido en una mujer cruel.
Честно говоря, я разочарована.
Y francamente me ha decepcionado.
Я немного разочарована.
Estoy un poco desilusionada.
Я всегда хотела быть похожей на неё, хорошей, доброй она была так разочарована.
Siempre quise ser como ella, calmada y amable y por desgracia, soy decepcionante.
С американкой. И если честно, я слегка разочарована.
Con una mujer americana y, francamente, me he llevado una gran desilusión.
Я немного разочарована.
Eso me decepciona.
Просто разочарована, я думал, что вы мой друг.
Decepcionada, le creía mi amigo.
Я буду разочарована, если ты не заплачешь, папа.
Me molestará si no lo haces, papá.
Ты будешь очень разочарована, если я не приду?
Sara, ¿ te disgustaría mucho que no fuera?
Я очень разочарована.
Estoy muy decepcionada.
я была столь разочарована.
Me sentí muy decepcionada.
Я не разочарована, муж мой.
No me desagrada, esposo mío.
Но я была бы разочарована, если бы ты не попытался.
Pero me habría decepcionado mucho que no lo hubieras intentado.
Мама, я думаю ты разочарована,... что меня не покарал какой-нибудь гром небесный.
Sinceramente, creo que te decepciona... que no me haya partido un rayo punitivo.
По-моему... он разочарована, что я не влюблена в Пьера.
Creo... que quería que me enamorara de Pierre.
Если вы просто пытались выпендриться, я буду сильно разочарована.
¿ Era cosa de machos? Odio eso.
Мсье Пуаро, я глубоко разочарована в Вас.
Monsieur Poirot, Estoy profundamente decepcionada de usted.
Ну, я бы сказал, что она была немного разочарована.
Yo diría que estaba un poquito decepcionada.
На самом деле я слегка разочарована. Я положила глаз на дядю Лео.
Estoy triste porque me gustaba el tío Leo.
Милая, я знаю, ты разочарована, но ты же любишь саксофон.
- Ahora estás desilusionada. Pero, en tu interior, sabes que adoras el saxofón.
Я разочарована в тебе, Берти.
- Quizás te haya juzgado mal.
Я очень разочарована всеми вами.
Tengo que decirles, estoy molesta con Uds. Tres.
Мама, я так разочарована.
Mami, No estoy de acuerdo.
... я была разочарована,.. ... это было невыносимо.
"Estaba tan frustrada que no pude Hacerle frente a nada."
Я очень разочарована в тебе.
Estoy muy decepcionada de ti.
O, я была бы разочарована, если бы майор тебя не опьянила.
Me desilusionaria que la mayor no te pareciese embriagadora.
Но я не была разочарована.
No estaba decepcionada.
Я не хочу его. И Нэлл... Я немного разочарована в тебе.
No quiero ser parte de él y tú, Nelle me decepcionas un poco.
Я так же была бы сердита и и разочарована, но... я не была бы удивлена.
Igual habría estado enojada y desilusionada, pero... no me hubiera sorprendido.
- Я очень в тебе разочарована.
Estoy muy decepcionada.
Я была разочарована тем, что ты не поцеловал меня вчера.
estaba decepcionada porque no me besaste.
Разочарована ли я?
¿ Decepcionada?
Я уверена, ты не будешь в нас разочарована.
Nosotros no te decepcionaremos.
Я ожидала от вас более продуманного поведения и очень в вас разочарована.
Esperaba comportamiento más racional de su parte y estoy muy desilusionada, Srta. Granger.
Нет, я просто разочарована, что вампирский культ не убил вас всех, парни.
No, un poco desilusionada de que el culto vampírico no os haya matado a todos.
Получается, что я не буду разочарована?
¿ Quiere eso decir que no quedaré decepcionada?
И я была разочарована.
Me decepcionó.
Я была так разочарована в мужчинах, что предпочла им нежные женские руки!
Me defraudan los hombres, prefiero a las mujeres.
Знаете, я не могу сказать, что не разочарована. Но, как говорится, то, что не убивает, только делает сильнее, верно?
No puedo decir que no estoy decepcionada, pero "lo que no nos mata, nos hace más fuertes."
Ладно тебе, Пэйси! Я немного разочарована в тебе.
Por favor, Pacey, me decepcionas.
разочарована 43
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разберусь с этим 427
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разговариваю 85
я разбит 26
я разберусь с ним 63
я разберусь 1152
я разбудила тебя 19
я развожусь 46
я разговаривал с ней 22
я разговариваю с тобой 36
я разбита 17
я разговариваю 85
я разбит 26
я разберусь с ним 63
я разберусь 1152
я разбудила тебя 19
я развожусь 46
я разговаривал с ней 22
я разговариваю с тобой 36