English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я разговаривал с ней

Я разговаривал с ней Çeviri İspanyolca

453 parallel translation
И Вы - не миссис Карлтон Рэндом, потому что я разговаривал с ней... по телефону 10 минут назад.
Y Ud. no es la viuda de Random, porque yo hablé con ella... por teléfono hace 10 minutos.
Я разговаривал с ней.
Hablé con ella. - Sí.
Когда я разговаривал с ней по телефону, то одиночество еще сильнее охватывало меня.
Al colgar el teléfono me sentí aún más solo.
Я разговаривал с ней.
Hablé con ella.
В следующий раз, когда мы встретимся, напомни, чтобы я с тобой не разговаривал.
Es lo mismo. La próxima vez, recuérdeme no hablar con Ud., lo haría?
Да, я разговаривал с ним дважды, но мы так и не поговорили.
Sí, le hablé dos veces, pero no le dije nada.
Я разговаривал с ним каждый вечер, но ничего не мог с ним поделать.
Aquella misma noche hablé con él, pero no se avenía a razones.
Если бы ты им был, я бы с тобой так не разговаривал
Si lo fueras no te estaría hablando de esta forma.
Я разговаривал с боссом - он в принципе не возражает.
He discutido con el patron. Para los militares, la de buena crianza.
Я ещё не разговаривал с ней об этом
No se lo he contado aún
Ты знаешь, однажды ночью я разговаривал с ним, и вдруг до меня дошло, что я извинялся перед ним за то, что не ненавидел свою мать.
Una noche, estaba hablando con él... y de pronto me di cuenta de que me estaba disculpando con él... por no odiar a mi madre.
Я не с вами разговаривал.
No estoy hablando con usted.
После этого я с ним больше никогда не разговаривал.
¡ Nunca volví a dirigirle la palabra! El otro día estaba en el cuarto de estar, y desde allí se oye todo. Todo eso ya lo sé.
- Я разговаривал с ней, и её успокоил.
- ¿ Y nuestro ejercito?
Я думал вчера вечеро, когда разговаривал с Бабарой, что это не защищено.
Pero... Me di cuenta anoche, cuando hablaba con Barbara, de que está indefensa. ¡ Indefensa!
С вами я не разговаривал.
Sólo estoy yo, señor.
Я никогда так много не разговаривал. Никогда не был таким открытым, естественным, как с тобой.
Nunca he hablado tanto con nadie, ni he sido tan sincero ni tan natural.
Я три дня ни с кем не разговаривал.
Tres días no he hablado con nadie.
Я хорошо помню, как он разговаривал или, по крайней мере, пытался разговаривать с ней. С ним. С министром.
Sí, sí, me acuerdo muy bien, hablaba, hablaba... o al menos intentaba hablar con ella..., con él, con el ministro.
Я разговаривал с директором Беднажем, и мы обо всём условились, и я не понимаю...
Así que no entiendo porqué me está usted... No, no todo está acordado, señor.
Когда я разговаривал с Хультом, он мне не говорил, что звонил фру Нюман.
Cuando fui a ver a Hult,... ¿ por qué no me mencionó que había estado en contacto con la Sra. Nyman?
Может заткнешься? Я не с тобой разговаривал.
Sólo cállate, ¿ quieres?
Я не могу сейчас повторить его слова, но он разговаривал с ней... даже не знаю, трудно объяснить.
No puedo repetirle las palabras, pero era ¿ cómo decirlo?
Ты так долго разговаривал с этим парнем, что я уж было подумал, не побрить ли мне голову.
¿ Quieres dejarte de tonterías? Hablaste con ese condenado tanto rato que pensé afeitarme la cabeza.
Не объяснишь мне, почему я разговаривал сегодня с мертвецом?
¿ Quieres explicarme cómo he hablado con un hombre muerto esta tarde?
Я не могу поверить, что он разговаривал с ней.
Es increible, como le habla!
Я не "не разговаривал" с тобой, я просто с тобой не заговаривал.
No te he estado ignorando, sencillamente no te he hablado.
Я не разговаривал с ним 14 с половиной лет.
No hemos hablado en catorce años y medio.
Я никогда не разговаривал о других женщинах с ней особенно после сегодняшнего вечера.
Nunca hablo de otras mujeres con ella. - Y menos, de ésta.
Я не понимаю. Ты никогда с ней не разговаривал о других женщинах?
No lo entiendo. ¿ Nunca le hablas de otras mujeres?
Только что я разговаривал с миссис Контрол, и ни она, ни я понятия не имели, где вы
Sí, la Sra. Control acaba de llamar.
- Да, я только с ней разговаривал.
Ahora mismo hablaba con ella.
Я никогда не разговаривал с психбольным.
Nunca he hablado con un enfermo mental.
Я с ним не разговаривал.
No he hablado con él.
Я не разговаривал с тобой месяцами.
No le hablé durante meses.
Я даже не разговаривал с мистером Конлоном.
Ni siquiera llegué a hablar con Mr. Conlon.
Потому что я только что с ней разговаривал.
Acabo de hablar con ella.
Но я разговаривал с некоторыми из парней я не хочу называть имен, но некоторые из них не слишком довольны этой формой из полиэстера.
Pero, he hablado con algunos de los muchachos y algunos, no quiero decir nombres, no están muy contentos con los uniformes de poliéster.
Я не с вами разговаривал.
Un placer de verdad.
Потому что я не разговаривал с матерью 5 лет. Мы не виделись с глазу на глаз.
¡ Feliz Navidad a todos!
Чуть не забыл - я разговаривал с его надсмотрщиком, и, в случае, если вы вдруг решите отвергнуть мое предложение, завтра утром не станет вашего друга-доктора.
Le he ordenado a su supervisor que si usted decidiera rechazar mi oferta, mañana será su amigo el doctor el que desaparecerá.
Я только что с ней разговаривал.
He hablado con ella.
- Я видел, что ты разговаривал с ней.
- Te vi hablar con ella.
Я с ними даже не разговаривал.
Ni siquiera podíamos comunicarnos.
я не помню чтоб ты разговаривал с отцом... я считала, что ты хочешь оставить бизнес, не так ли!
No has hablado con tu papá. Quieres dejar el negocio.
Я только что с ним разговаривал, и он мне ничего не сказал.
He estado hablando con él antes y no me ha dicho nada.
Я хочу, чтоб ты ни с кем не разговаривал, кроме меня.
No quiero que hables con nadie más.
Я давно с ними не разговаривал.
Hace un tiempo que no hablo con ellos.
- Я с ним еще не разговаривал.
- Aún no hablo con él.
Я с ней особо не разговаривал.
No hablé mucho con ella.
Я разговаривал с твоим врачом. И он сказал мне, что ты не ходил к нему на прием восемь месяцев.
Tu médico me ha dicho que llevas ocho meses sin visitarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]