Я разбираюсь с этим Çeviri İspanyolca
34 parallel translation
Это раньше случалось. Я разбираюсь с этим.
Ya había sucedido, ya he tratado con eso.
Я разбираюсь с этим.
Tengo que lidiar con esto.
Я разбираюсь с этим.
Me muero de la angustia.
Отвяжись, Паркер! Я разбираюсь с этим.
Atrás, Parker, lo estoy manejando.
Я разбираюсь с этим.
Yo me encargo de esto.
Я разбираюсь с этим ради тебя.
- Sí. Estoy encargándome de todo.
Я разбираюсь с этим.
Yo me encargo.
Я разбираюсь с этим.
Estoy lidiando con él.
И пока я разбираюсь с этим делом, вы виновны, как человек, который обрек его на смерть.
Y por lo que a mí concierne, usted es tan culpable como el hombre que le apuñaló.
Мне не нужно, чтобы Эйлин с Дереком разводили панику пока я разбираюсь с этим.
No necesito a Eileen y a Derek preocupados mientras lo soluciono.
Я же сказал тебе, я разбираюсь с этим, поняла?
Ya te lo he dicho, me estoy encargando de ello, ¿ de acuerdo?
Я разбираюсь с этим!
¡ Me estoy encargando de esto!
Я разбираюсь с этим.
Ya estoy en ello.
Я же сказал, я разбираюсь с этим.
He dicho que ya estoy en ello.
Поверь мне, ты не захочешь смотреть как я разбираюсь с этим.
Créeme, no quieres ver cómo me encargaría yo.
Я разбираюсь с этим.
Estoy lidiando con eso.
Вот почему он здесь, чтобы он мог получить хорошее образование, и я стараюсь дать ему хотя бы наполовину нормальную жизнь, и я разбираюсь с этим дерьмом от Дэвида и... опекой.
Es por eso que está aquí, para que pueda tener una buena educación. Y estoy tratando de darle una vida semi-normal, y estoy tratando con esta mierda de David, y...
Я разбираюсь с этим.
Me estoy encargando de ello.
На... на футбольном поле, в жизни, в бизнесе, если я вижу отсутствие продуктивности, я разбираюсь с этим.
En... En el campo de fútbol, en la vida, en mis negocios, cuando veo una falta de rendimiento, lidio con ello.
"я разбираюсь с этим, но у меня на плечах тяжесть всего мира".
"Estoy calcular esto, pero tengo" "El peso del mundo sobre mis hombros" se ve.
- С этим я тоже разбираюсь.
- Me estoy encargando de eso. - ¿ Sí?
А пока я с этим разбираюсь, мне нужно, чтобы ты взяла здесь все в свои руки и вы вплотную занялись Компасным убийцей.
Cuando vaya a hacer frente con ésto, te necesito para mantener el fuerte y permanecer en la cima del Asesino de la Brújula.
Но я с этим уже разбираюсь.
Pero lo estoy resolviendo.
Я уже с этим разбираюсь.
Ya les he llamado.
Я с этим разбираюсь.
Estoy intentando averiguarlo.
Я имел в виду, что уже два дня с этим разбираюсь.
Lo que quiero decir es que he estado trabajando durante dos días.
Я думаю это потмоу что я положил цветное к белому хаха я всё еще разбираюсь с этим, но мне понравилась эта постирушка
- Uh, Uh Todavía me estoy haciendo, pero estoy emocionado con la colada
И если что-то хочет причинить мне вред, я с этим разбираюсь.
Y si algo intenta hacerme daño, me enfrento a ello.
Из меня только что выпала какая-то фигня, так что мне нужно с этим разобраться, а тебе придётся потерпеть, пока я с этим разбираюсь.
Acaba de salir algo de mi cuerpo, así que tengo que ocuparme de eso, y tú tienes que ocuparte de mí ocupándome de eso.
Я с этим разбираюсь.
Lo estoy investigando.
Я с этим разбираюсь.
Lo controlo.
Я как раз с этим разбираюсь, малыш.
Estoy tratando de averiguarlo, amor.
- Я с этим разбираюсь.
Tiene algunas pegas. Me estoy ocupando.
я разбираюсь 21
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разговариваю 85
я разбит 26
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разговариваю 85
я разбит 26