Я разговариваю с тобой Çeviri İspanyolca
720 parallel translation
Ответь, когда я разговариваю с тобой!
¡ Respondeme cuando te hablo!
И сними шляпу, когда я разговариваю с тобой!
- ¡ Y quítate el sombrero cuando te hable!
Я разговариваю с тобой.
Le estoy hablando.
- Я разговариваю с тобой в таком тоне!
- Se lo ha buscado.
Как Ты смеешь уходить, когда Я разговариваю с Тобой?
¿ Cómo te atreves a irte cuando te hablo?
Иди сюда, когда я разговариваю с тобой.
Ven aquí cuando te hablo.
Я знаю, тебе не нравится, когда я разговариваю с тобой таким образом.
Lo sé, no te gusta que hable así.
Я разговариваю с тобой, молодой человек!
¡ Te estoy hablando, jovencito!
Каб, я разговариваю с тобой.
Cobb, te estoy hablando.
- " аткнись. я не с тобой разговариваю.
Cállate. No estoy hablando contigo.
- Я не с тобой разговариваю.
- No hablo con usted.
С тобой я вообще не разговариваю.
No discuto las condiciones contigo. - ¿ Y bien...?
Тогда хватит крутиться вокруг, когда я с тобой разговариваю.
- Te he oído. - ¡ Pues estate quieta!
Я не с тобой разговариваю, ты еще щенок. Иди!
Y contigo no voy a hablar que eres un mocoso, pero Vd...
Я с тобой разговариваю!
¡ Estoy hablando de ti!
Ты думаешь, почему я с тобой разговариваю?
Te estarás preguntando por qué hablo contigo.
Я с тобой больше не разговариваю.
Ahora no te hablo más.
Я не разговариваю с тобой.
No me hablo contigo.
Я тоже не разговариваю с тобой.
Ni yo contigo.
Встань, когда я с тобой разговариваю.
¡ Levántate cuando te hablo!
Я кажется с тобой разговариваю.
Te estoy hablando.
После того, что ты сделал, я с тобой не разговариваю.
Después de lo que me has hecho, contigo no hablo.
Я не с тобой разговариваю!
¡ Yo no estaba hablando contigo!
И что я с тобой разговариваю?
¿ Por qué estoy hablando contigo?
Да, я с тобой разговариваю, Турон норманнский! Ты лже-дядя, лже-король, а так же... -... лже-поборник лже-Папы.
Turone, normando, yo le digo falso tío, falso rey, y falso defensor del falso Papa!
Но меня мучает совесть, что я мало разговариваю с тобой, не откровенничаю, так что... зато бесконечно болтаю с другими, которые ничего не значат для меня, с которыми у меня мимолетные отношения, понимаешь?
Pero tengo remordimientos por no hablar mucho contigo, mientras que tengo largas charlas con personas que no conozco y que no son nada para mí, sólo relaciones pasajeras, ¿ entiendes?
Я не с тобой разговариваю.
No estoy hablando contigo.
я с тобой разговариваю, дерьмо.
¡ Te estoy hablando, cerdo apestoso!
Да, я с тобой разговариваю.
Sí, estoy hablando contigo.
Я с тобой разговариваю!
Te estoy hablando.
Стой смирно, когда я с тобой разговариваю.
Quédate quieto cuando te hablo.
Я с тобой не разговариваю.
- No vuelvo a dirigirte la palabra.
Я с тобой разговариваю.
Estoy hablando contigo.
Я с тобой разговариваю.
Te estoy hablando.
Я с тобой разговариваю!
Oye, te estoy hablando, maldita sea!
Я с тобой разговариваю, шлюха!
¡ Le estoy hablando!
Я постоянно с ним разговариваю даже, когда говорю с... кем-то другим, даже сейчас, когда говорю с тобой.
Me paso el día hablando de él conmigo misma. Aunque hable con otra persona, aunque ahora hable contigo.
Я с тобой разговариваю, мразь.
Oye, hablo contigo, enano.
Эй, я с тобой разговариваю, грубиян!
¿ Tú qué dices? ¿ La quieres tú?
Не будешь ли ты так любезен смотреть на меня, когда я с тобой разговариваю?
¿ Me harías el favor de mirarme cuando te hablo?
МакФлай, я с тобой разговариваю, ирландский жук!
¡ Oye! ¡ Te estoy hablando a ti, insecto irlandés!
- Эй, я с тобой разговариваю, кусок дерьма.
¡ Te estoy hablando, imbécil! ¿ Qué?
Я с тобой больше не разговариваю, Зак! Понятно?
¡ No te hablaré más!
Мы дружим, я сейчас разговариваю с тобой, Я люблю тебя... ( по-дружески ) У нас некая связь...
Soy yo el que ta habla, tu amigo. Te quiero.
я с тобой разговариваю. " ы что, приехал сюда тир открывать?
Es a ti. ¿ Has venido a inaugurar un museo de tiro?
- Я с тобой не разговариваю.
- Sigo sin hablarte.
Я не с тобой разговариваю.
No te hablo a ti.
Я с тобой не разговариваю до конца поездки!
¡ No volveré a hablarte durante el resto del viaje!
Все участники не являются актерами... - Я с тобой разговариваю!
¡ Oye, te estoy hablando!
Убери ты эту щетку, я ведь с тобой разговариваю!
Raymond, déjalo. Estoy tratando de hablarte.
Я с тобой разговариваю!
¡ Estoy hablando contigo!
я разговариваю по телефону 24
я разговариваю 85
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
я разговариваю 85
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой будет все в порядке 25
с тобой ничего не случится 71
с тобой такое 85
с тобой что 175
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой будет все в порядке 25
с тобой ничего не случится 71
с тобой такое 85
с тобой что 175
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разбит 26
я разберусь с ним 63
я разорён 24
я разочарован 166
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разбит 26
я разберусь с ним 63