English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я разбит

Я разбит Çeviri İspanyolca

116 parallel translation
Я не ел со вчерашнего дня, как ушел из Драммена, и я разбит.
No he comido desde ayer.
Я разбит, и еще не сомкнул глаз.
Maldita sea, no he tenido un minuto de sueño todavía.
Я разбит.
Estoy desecho.
а я разбит.
Joder, sólo son las ocho y estoy como una cuba.
Я разбит...
Es un dia agotador
Я разбит в усрачку.
Estoy totalmente borracho.
Мальчики, я разбит.
Chico, estoy molido.
Я разбит.
Estoy deshecho.
Что ж, должен сказать, по сегодняшнему дню, я разбит.
No me fue muy bien Por eso estoy de malas
Сейчас я разбит и чувствую себя подонком. Это Скутер?
Estoy mal patinador?
Я разбит но ты..
Soy un... un desastre.
Я бывший заключенный, я разбит, у меня дерьмовая работа.
Esto apesta, Randy. Soy un ex convicto.
Я разбит.
Estoy jodido.
Я разбит.
Estoy destrozado.
Я разбит.
- Estoy machacado.
- Я разбит.
- Estoy agotado.
Я разбит, Эм.
Estoy vencido, Em.
Я разбит.
Estoy agotado.
А он говорит : "Неплохо, только я словно разбит в пух и прах".
- Sí. Él dice : "Nada mal. Solamente me molesta un poco la boca".
Ведь я почти всего достиг, и как раз в этот миг разбит священный сосуд, задут огонь душевный.
Antes de que el ardor de su mortero Tenga una oportunidad de congelarse La copa le es arrebatada de los labios.
Вы только что получили очередную субботу, мистер. О, я просто разбит.
Te acabas de conseguir otro sábado.
После того, как ты перестала со мной встречаться, я был разбит.
Cuando me dejaste, quedé desolado.
Я совсем разбит.
Estoy acabado.
Я заметил, что ваш телевизор разбит.
Le aviso que su televisor está roto.
Я был также разбит, как и когда приехал сюда...
Estaba tan arruinado como cuando llegué. Pero sabía que me saldría algo.
Я весь разбит.
Patas arriba.
Он сделал это очень между прочим... но я знал, что наш покой вот-вот будет разбит.
El lo hizo muy tranquilo... pero sabía que nuestra paz iba a terminar.
Я сокрушен,... раздавлен и разбит...
Estoy desarmado descosido y deshecho...
Я совершенно разбит.
Estoy realmente hecho polvo.
Когда я вчера пришла домой, папа был разбит он сидел в кресле и смотрел свою любимую кассету "Джони Карсон. Лучшее.".
Cuando llegué a casa anoche mi papá estaba destrozado sentado en su sillón mirando el video de "Lo mejor de Johnny Carson".
Я был... Думаю, я был разбит.
Estaba.... bastante afectado.
Я весь разбит!
¡ Se me vienen a pique!
Телефон, с которого я звоню, разбит вдребезги.
Este teléfono está roto.
Я был настолько разбит, что ничто не могло меня исправить.
Estaba destrozado, nada podía sacarme de esa sensación.
когда ты был ребенком, я возвращался домой с охоты, и после всего, что я видел, я был... я был абсолютно разбит.
Cuando eras pequeño volví a casa de una cacería y después de lo que vi, quedé- - Quedé destrozado.
Я тоже разбит.
Yo también estoy destrozado.
Я просто разбит.
Me desmayé sin más.
Я просто весь разбит.
Sólo estoy cansado.
Я весь разбит.
Estoy agotado.
Я вырос в доме, в котором котел был разбит на кусочки, там всегда была машина посреди кухни с деталями.
I grew up with a house where the boiler was always in pieces, there was always a car in the middle of the kitchen in bits.
Я был разбит и бурное волнение замедлило нас на 25 узлов, это означало что Хаммонд вырвется вперёд.
Yo estaba roto, y el mar complicado nos había forzado a bajar la velocidad a 25 nudos Lo cual significaba que Hammond debia estar muy adelante
Ты хочешь услышать... что я был разбит?
¿ Quieres que te diga... que estaba deshecho?
в одиночестве, я был разбит.
Solo, destrozado.
Если ты думаешь, что я не настолько же упрям, как ты ( Альви ) * Пришел на бой фатальный * * он, план имея гениальный * * но, когда он был раскрыт * * молотом Нолана, был он разбит *
[la pelota de ping-pong sonando] * Viene a enfrentar al hombre * * Y tiene el plan maestro *
Однажды я играл с парнем, который сбежал из больницы. У него был разбит череп и к голове была приделана металлическая фигня, похожая на нимб.
Una vez jugue golf con ese tipo que salio del hospital con el cráneo fracturado, y tenía una de esas- - cosas gigantes de metal, como salidas de Halo atornilladas a su cabeza.
Я... Я совершенно разбит.
Yo sólo estoy muy confundido.
Но, однако, он разбит не настолько, чтобы выбыть из предвыборной гонки, я прав?
Pero no está lo suficientemente deprimido para abandonar las elecciones, ¿ no?
Я совершенно разбит.
Estoy agotado.
Я буду разбит ". Поэтому не волнуйтесь насчет этого.
Va a quedar destrozado así que no te preocupes
* Я был разбит *
I was half, not whole
Я так же растерян... и разбит, и переживаю, как и ты.
Estoy tan perdido... y dolido y hecho un lío como el resto de vosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]