English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я расстроен из

Я расстроен из Çeviri İspanyolca

136 parallel translation
Послушайте, мне очень жаль. Правда, я расстроен из-за Вас и из-за себя тоже. Но я не в счет.
Te lo juro, lo siento por ti, y también por mí, pero yo no importo.
Я расстроен из-за Гренады.
Estoy disgustado por lo de Granada.
Я расстроен из-за тебя, Делл, из-за того, что ты сделал, и из-за того положения, в которое ты поставил практику.
Estoy muy cabreado contigo, por lo que has hecho Dell Por la situación en la que has puesto a la clínica, por como te estás comportando
Я расстроен из-за того, что поцеловал кого-то, а не тебя.
Sólo estoy molesto porque besé a alguien que no eras tú.
Я расстроен из-за нашего дела.
- Estoy frustrado con este caso.
Я расстроен из-за этой ситуации.
Estoy molesto por la situación.
Я до смерти боюсь, что такое может произойти с Лорен, именно поэтому я расстроен из-за ее обмана.
Tengo miedo a muerte de que eso le pase a Lauren, por eso me enfadé, por su mentira.
Я расстроен из-за женщины из института. Она, эм, видимо нашла кого-то кто нужен ей больше.
El brote de una nueva relación apareciendo a través del suelo helado.
Почему вообще все думают, что я расстроен из-за Роуз?
¿ Por qué todo el mundo piensa que estoy molesta por lo de Rose?
Может, я расстроен из-за своего удара в гольфе, или из-за экономики, или потому, что я убил человека
A lo mejor estoy disgustada por mi swing o la economía... O puede que sea porque maté a un hombre.
- Достану из сейфа. - Я так расстроен.
- Lo sacaré de la caja fuerte.
Извините, я... я просто, скорее всего, расстроен из-за работы.
Lo siento.
Послушай, Дейв я вижу, что ты очень расстроен из-за случившегося.
Mire, Dave veo que esto le molesta mucho.
Я мог бы получить расстроен. Все могло выйти из под контроля.
Las cosas podrían ponerse feas.
Я просто расстроен из-за кресла.
Solo estoy molesto por el sillón.
я расстроен, что из-за накладки мы встретились только с копами.
Estoy enfermo de arreglar reuniones, sólo para que llegue la policía.
Я немного расстроен из-за тебя.
Estoy un poco enfadado contigo.
Я из-за этого расстроен не меньше.
Yo estoy tan molesto sobre esto como Vd.
Ворф расстроен из-за того, что я обедала с капитаном Бодеем.
Worf está enfadado porque el otro dia almorcé con el capitán Boday. - ¿ El gallamita?
Я ужасно расстроен из-за этого.
Estoy terriblemente enfadado con esto.
Слушай, прости, я вышел из себя. Я был расстроен.
Mira, lo siento, perdí los nervios.
Я был так расстроен после известий о Максе, что выстрелил из моего коматозера капитана Протона во всех маки, которых смог найти.
Estaba tan loco después de oír sobre Max... que comencé a disparar con mi automatizador del Capitán Protón a los Maquis que encontraba.
Он расстроен из-за Мелани Уэст, а я виноват.
Está enojado con Melanie.
Я думал ты расстроен из-за дома.
Creía que estabas triste por lo de la casa
Я тоже из-за этого расстроен. Снимки были бы замечательными.
Yo también me deprimí Habría sido una gran foto
Думаю, я должен быть расстроен из-за того, что у нас с ней произошло.
Supongo que debería estar molesto por lo que pasó con ella.
Ты просто расстроен, потому что я сумел вырваться из моего.
Estás molesto porque escapé del mío.
Джеки меня утешала, я был расстроен из-за того, что снился Фезу в эротическом сне.
Jackie me estaba consolando porque Fez tuvo un sueño erótico conmigo.
- Я был расстроен из-за Мишель.
- Estaba enfadado por lo de Michelle.
Но я уверен, что он расстроен из-за смерти своего друга, ну, знаешь, это нелегко.
Tengo la seguridad de que está triste por la muerte de su amigo, tú sabes, es duro.
Гас, я понимаю, ты расстроен из-за сокращений, но важно соблюдать приличия.
Gus, tengo entendido que estás decepcionado con los recortes, pero el civismo es importante.
Сначала я был расстроен из-за рубашечных рукавов, но теперь привык.
Estaba enojado por las mangas de la camisa al principio, pero ahora me parece bien.
Бесс, я не думаю, что мы когда-нибудь выясним, что хорошо или плохо для Оливера, если всякий раз, когда кто-то из вас расстроен, вы заканчиваете сессию.
Bess, no creo que podamos entender lo que es bueno o no para Oliver si cada vez que uno de Uds. se enoja interrumpe la sesión.
Я расстроилась, потому что не получила главную роль, а потом я расстроилась, потому что я такой человек, который расстраивается из-за того, что не получил главную роль, а потом представляет себя на сегодняшней вечеринке, вынужденным притворятся, как будто не расстроен...
Me siento como que no he tenido la iniciativa, Y luego me siento deprimido de que soy la única persona Eso deprime que ellos no tengan el liderazgo,
Но из-за этого я был очень расстроен.
Si, estaba bastante enojado cuando te fuiste
Я понял, что я расстроен не из-за Лорен, а из-за тебя.
Me di cuenta de que no estoy enojado con Lauren se enojan contigo.
Я знаю что ты расстроен из-за Пафко.
Sé cómo te sientes por la Pafko.
Я такой идиот. Ты когда-нибудь думал, что что-то может случиться, и ты будешь так расстроен этим, и тогда голос в твоей голове... начнет бороться с кем-то... из-за чего-то... что даже никогда не происходило, но могло произойти?
¿ Alguna vez pensaste en algo podría suceder y te preocupas por eso, y luego esta voz en tu cabeza comienza a pelear con alguien por algo
Слушай, я знаю, что ты расстроен из-за Уолтера Симмонса, но я сейчас допрашиваю свидетеля в Хайлиа.
Mira, sé que estás molesto por lo de Walter Simmons, pero voy a hablar con un testigo ahora mismo en Hialeah.
В прошлом году я летел из Нью-Йорка как раз с таким ребенком, который был расстроен на протяжении всего полета. Это был сущий ад.
Al lado de un bebé que estuvo muy triste todo el vuelo.
Я знаю, что ты расстроен из-за мамы, Чак
Sé que estás triste por lo de tu mamá, Chuck.
Габи позвонила сказать, что ты одинок и расстроен, и как только я перестал смеяться, я в действительности стал переживать из-за тебя.
Gaby llamó para decirme que estabas solo y deprimido, y cuando dejé de reírme, me sentí mal por ti.
Я не расстроен из-за собаки!
¡ No estoy alterado por el asunto ese del perro!
И я знаю что ты расстроен из-за меня сейчас, но...
Y sé que estás disgustado conmigo ahora mismo, pero...
Я знаю, что ты расстроен из-за Роуз.
Sé que estás molesta por lo de Rose.
Я думаю ты расстроен из-за шиканья. Я думаю ты обиделся за гитлеровские усы на твоем тесте.
Creo que estás molesto porque te hice callar y por el bigote de Hitler de tu suegro.
Я очень из-за этого расстроен.
Ya he estado triste por esto.
Я был расстроен из-за ее сына.
Estaba devastado por lo de su chico.
Причина из-за которой я расстроен уходом Маршала из НБГ это... это...
La razón por la que estoy enojado porque Marshall dejó BNG es... es...
Слушай, я понимаю, ты сейчас очень расстроен, но может настать время, когда ты пожалеешь, что у тебя нет чего-то из этих вещей.
Escucha, entiendo que estés muy molesto en este momento, pero ya llegará el momento cuando te arrepientas de no tener algunas de éstas cosas.
Я думаю, что мог бы погулять под луной, но я все расстроен из-за тебя.
Creo que podría haber caminado hasta la luna, y todavía estaría enojado contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]