English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я сделала вид

Я сделала вид Çeviri İspanyolca

39 parallel translation
В ту ночь, когда вы вышли, закрыв дверь, я сделала вид, что мне все равно.
Sinceramente, esa noche, cuando me acompañó a casa hice como si no me importara.
Он принёс мне стакан молока, я сделала вид, что выпила и уснула.
Fue a traerme el vaso de leche. Y yo fingí tomármelo y dormirme.
И я сделала вид что пошутила.
Y traté de fingir que sí.
Я сделала вид, что набираю номер, а сама тем временем фотографировала.
Finjo estar hablando y le tomo más fotos.
Я сделала вид, как будто ничего не случилось.
Hice como si nada hubiera pasado
Короче, Артур переспал с какой-то девицей этим летом, а я сделала вид, что мне все равно, и сказала ему, что сделала то же самое.
Arthur se ha acostado con una chica este verano. He fingido que me daba igual. y le he dicho que yo también.
Я сделала вид, что забыла свой телефон в библиотеке.
He hecho como que me olvidaba el móvil en la biblioteca. - Hasta luego.
Я сделала вид, что звоню. я сфотографировала, когда проходила мимо.
Simulé hablar por teléfono y tomé una foto mientras pasaba caminando.
Потом я сделала вид, что пошла в туалет Хотя мне не нужно было туда идти, потому что я не писаю.
Entonces tuve que pretender usar el baño aún cuando no necesitaba ir porque soy una estúpida.
Я сделала вид, будто стопы у тебя совсем не широкие.
Yo era el que pretendía, tú no tenías los pies anchos.
Я сделала вид, что сплю.
Me hice la dormida.
Я сделала вид, что ты мне нравишься, а потом я всадила кол тебе в спину?
¿ Porque fingí que me caías bien y te clavé una daga por la espalda?
Когда он сообщил мне это, я сделала вид, что рада. Как положено.
Cuando me lo dijo, fingí estar contenta, como se supone que debe ser.
Но я сделала вид, что ничего не заметила.
Pero pretendí que no.
Я сделала вид, что он ничего не говорил.
Hice de cuenta que no lo dijo.
" Я сделала вид, что я лесбиянка, и я не собираюсь этого делать снова.
Estoy harta de fingir ser lesbiana y no voy a volver a hacerlo.
Ну, я сделала вид, что как раз к ним и пришла.
Fingí que estaba allí a propósito.
Я сделала вид.
Fingí que lo iba a matar.
Я сделала вид перед мистером Суонном, что дети не самая важная часть, однако, я просто не представляю, как заменить их.
Fingí con el Sr. Swann que los niños no eran lo más importante, pero no sé cómo voy a reemplazarlos.
Я просидела 5 минут, а когда он отошел, чтобы купить выпивку, я сделала вид, что меня вызвали.
Me senté durante cinco largos minutos y cuando él se levantó para coger unas copas del bar, fingí que me mandaban un busca.
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает рот на замок и выбрасывает ключ, а потом начала рисовать сцены из своего повторяющегося кошмара, как будто это был тайный способ приоткрыть мне информацию, которую она не могла сообщить мне открыто.
Al preguntarle por qué pensaba tanto en el suicidio... fingió cerrar sus labios y tirar la llave... luego se puso a dibujar escenas de una pesadilla recurrente... como si ésta fuera su manera de revelar información... que no podía darme abiertamente.
Я сделала вид, что выпила и притворилась мертвой.
simulara mi muerte.
Я сделала вывод, что мужчина, как вид, не способен на длительные отношения.
Me llevó a la conclusión de que el hombre como especie no tiene relaciones largas.
Видимо она, она сделала вид, что знает подробности этого дела и воспользовалась тем, что я была расстроена, чтобы вытащить из меня информацию.
Verás, ella insinuó que tenía información sobre el robo del examen y se aprovechó de mi vulnerabilidad para sacarme la información.
Может, она сделала вид, что не помнит меня? Я отвез ее в гостиницу.
¿ Fingía que me había olvidado?
Я был на несколько рядов дальше от вас... Я сидел в несколькиз рядах позади тебя и ты сделала вид будто не замечаешь меня
Estaba unas filas detrás de usted... pero me aseguré de que no me viera.
Он хочет сделать вид... как будто то, что я сделала сегодня - вовсе не | хорошее дело
Él quiere actuar como... como si no fuera bueno lo que hice hoy.
Я сделала то, что посчитала правильным, чтобы защитить наш вид.
Hice lo que creí que tenía que hacer para proteger a nuestra especie.
И я знаю, что это неправильно, да, но я думаю Мини знает, и она пытается сделать вид, что ничего не произошло, и я сделала это снова и...
Y sé que está mal, vale, pero creo que Mini lo sabe, y está intentando fingir que no ha pasado nada. Y lo hice otra vez y...
Тем вечером я отправила ей сообщение, но она сделала вид, что ничего не было, и так мне и не перезвонила.
Le dejé un mensaje esa noche, pero desapareció y nunca me llamó.
Ладно, если это пицца, то я сожалею обо всем, что я сделала, особенно, Томми, о том, что выперла тебя из дома и сделала вид, что не знаю тебя.
Si eso es una pizza, me disculpo por cualquier cosa que hice, sucio, en especial, Tommy, cuando te dejé fuera de casa, y fingí no conocerte.
Он отрубился на кухне, так что я затащила его к себе в спальню и сделала вид, что ему перепало.
Se desmayó en la cocina, así que lo moví a la habitación y le hice creer que nos acostamos.
Не знаю, как у меня вышло придать волосам на руках такой жалкий вид, но я сделала это.
No sé cómo hice para que el pelo del brazo se vea tan triste, pero lo hice.
Я имею ввиду, она сделала вид, что это будет, вроде как, важный ужин
Quiero decir, ella hizo que sonara como que esto iba a ser una especie de cena importante.
Я знаю, что ты сделала вид, что заботишься обо мне, потому что хочешь, чтобы я закончила ежегодник.
Sé que sólo finges interés en mí para que acabe el anuario.
Я начал к ней подкатывать, она сделала вид, что ей это не нравится, и вдруг появляется этот флотский и говорит, что такие уроды, как я, усложняют жизнь таким, как он.
Estaba tirándole los tejos y ella fingía que no le gustaba, entonces de repente aparece el marinero diciendo que los babosos como yo son los que empeoran la vida de los tipos como él.
Я сделала вид, что не заметила.
Sólo seguí caminando.
Да, я... я ушла и сделала вид, что этого не было.
Me fui y pretendí que esto nunca había sucedido.
Я хлестала теплое пиво, а потом сделала вид, что мне сорвало крышу, когда он поставил 40-минутное видео про сноуборд под ремиксы Дипло.
Le disparé a una cerveza tibia. Y luego fingí estar emocionada cuando me mostró 40 minutos de videos de snowboard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]