English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я сделала то

Я сделала то Çeviri İspanyolca

1,690 parallel translation
Если бы я сделала то, о чем Вы меня просите, что бы со мной сталось?
Si hiciera lo que me pide, ¿ qué sería de mí?
Знаю, ты думаешь, что я вредная мамаша, которая не позволит тебе выйти замуж за твоего бойфренда, но однажды ты осознаешь, я - - я сделала то, что должна была.
Sé que piensas que soy la madre mala... que no deja que te cases con tu novio, pero algún día te darás cuenta... de que hice lo que tenía que hacer.
Поэтому я сделала то, что должна была сделать.
Así que hice lo que tenía que hacer.
Я сделала то, что должна была сделать, чтобы защитить их.
Hice lo que tenia que hacer para protger a mi familia
Я потратила слишком много времени и сил, пытаясь рассказать тебе почему я сделала то, что сделала, но ни разу не попросила прощения.
Gasté tanto tiempo y energía intentando decirte por qué hice lo que hice que nunca dije Lo siento.
Я сделала то, что себе всегда и обещала.
E hice lo que siempre estaba prometiendo que haría.
- Я бы для тебя сделала то же самое.
- Yo haría lo mismo por ti.
Я сделала то, что должна была.
Hice lo que tenía que hacer.
Вы не можете меня удерживать. Я сделала то, что вы просили.
No puedes retenerme, hice lo que me pediste.
Безусловно, я сделала то видео, которое показала Сплетница, но я его не отсылала.
Claro, yo grabé el video que Gossip Girl emitió, pero no se lo envié.
Я сделала то, что должна была сделать.
Hice lo que tenía que hacer.
Я сделала тебе что-то, ранила тебя в некотором смысле?
¿ Te he hecho algo, te he herido de alguna manera?
Поскольку я понимаю теперь, что если вы сделали мне что-то столь злое, я, должно быть, сделала что-то еще более злое Вам.
Porque me doy cuenta de que para que me hagas algo tan cruel, debo de haberte hecho algo más cruel aún.
Я сделала что-то не так?
¿ He hecho algo mal?
Ты пытаешься убедить меня, что я что-то сделала с ней, когда сам явно выглядишь так, будто спятил.
Tratas de convencerme que le hice algo cuando claramente parece como si fuera quién la secuestro.
"Если бы только я сделала или не сделала то или это..."
"Si hubiera hecho esto o no hubiera hecho aquello..."
В той ситуации я сделала единственное, что было в моих силах, следовала закону.
Yo hice la única cosa que pude hacer en esa situación, seguir la ley.
И я надеюсь, что ты, как судмедэксперт, который свидетельствует под присягой, сделала бы то же самое.
Y espero que tú, como científica forense que testificó bajo juramento, hagas lo mismo.
Я бы не сделала это для кого-то другого.
No hubiera hecho esto por nadie más.
Поверить не могу, что я так и не сделала что-то, что останется в Вегасе.
No puedo creer que no vaya a tener algo que dejar en Las Vegas.
К тому же, я считаю, что это то реальное одолжение, о котором я хотела бы тебя попросить, поскольку сделала для тебя еще большее, пригласив группу и вообще.
Además consideraré esto como un esfuerzo que no me importa pedirte al igual que yo haré un gran esfuerzo con todo lo de la banda.
Она сделала меня каким-то психом. Но я не такой!
Me convirtió en un psicópata. ¡ Yo no soy así!
Если бы я не сделала то, чего он хотел, он поклялся, что причинить вред моей семье.
Si no hago lo que quiere, Me ha jurado que tambien herirá a mi familia
Знаешь, какое-то время, я злилась на то, что ты сделала.
Ya sabes, por un tiempo, yo estaba enojado con lo que hiciste.
Лорейн, я позабочусь, чтобы Констанс гнила в тюрьме за то, что сделала с нашей семьей.
Lorraine, me encargaré de que Constance se pudra en prisión... por lo que le hizo a nuestra familia.
То, что я сделала... или что бы ты не думал я сделала... ты.. напиши это, а я подпишу признание.
Lo que he hecho... o lo que creas que he hecho... lo escribes, y firmaré una confesión.
Знаешь, однажды я сделала что-то подобное.
Sabes, hice algo parecido una vez.
Я что-то сделала не так?
- ¿ Lo hice mal?
Подожди, а я-то тебе что сделала?
Espera, ¿ qué he hecho yo?
Потому что учитывая то, сколько она для меня сделала, я бы съела ради неё 10 ватрушек.
Porque con todo lo que hizo por mí, me comería 10 cheesecakes por ella.
Она бы сделала то же самое... Послушай, я не создан для тюрьмы.
Ella habría hecho exactamente lo mismo... Mira, yo no estoy hecho para la cárcel.
Я знаю, что то, что сделала Гвен, совершенно неправильно, но она хороший человек.
Sé que lo que hizo Gwen estuvo muy mal, pero es una buena persona.
Должно быть, я сделала что-то ужасное в прошлой жизни.
Debo haber hecho algo muy malo en mi vida pasada.
Я сделала что-то плохое.
Hice algo malo.
Хоть что-то я сделала правильно.
Una cosa sí he hecho bien.
Я сделала что-то не то?
¿ Te hice enojar por alguna razón?
Но ее я ненавижу всей душой за все то, что она сделала.
Pero la odio con toda el alma por el mal que me ha hecho.
- Прости, я не хочу тебя задерживать или что-то в этом роде. Но я.. Я сделала это для тебя.
Perdón, no te quiero atrasar o nada, pero hice esto para ti.
Если бы она хотела, чтобы я написала твоё имя, то сделала бы так.
Para que firmara por ti, habría hecho así...
Я сделала что-то не так?
¿ Estoy haciendo algo mal?
Я хочу попытаться оправдаться, за то, что я сделала.
No voy a tratar de justificar lo que hice.
Потому что я знала, что ты попытаешься что-то украсть, и ты это явно сделала.
Eso es porque sabía que intentarías robar algo, y aparentemente lo hiciste.
Признаться честно, думаю, я хотела немного наказать себя за то, что сделала с тобой.
Y francamente, creo que quería castigarme un poco por lo que te hice.
Я не знаю как ты то сделала, но...
Enhorabuena, Karen. No se cómo lo hiciste, pero...
Вера сделала его для меня до аварии, и сейчас... все что я вижу - это то, что я потеряла.
Vera lo diseñó para mí antes del accidente, y ahora... todo lo que veo es todo lo que perdí.
Я видела то, что было важным. и я сделала единственный выбор который я могла
Vi lo que era importante, y tomé la única decisión que pude.
Но если вы думаете, что во время недавнего простоя я пыталась разобраться в себе и осознать, что я сделала за эти 5 лет, то позвольте заверить вас - это абсолютная неправда.
Pero si piensan que he pasado este período de descanso reflexionando sobre mi persona y lo que he hecho en esos cinco años, déjenme asegurarles que no podrían estar más lejos de la realidad.
Дай мне исправить то, что я сделала с тобой
Déjame arreglarte.
Самое худшее то, что я не представляю, как это сделала, или что спровоцировало мою ярость.
Lo peor es que ni siquiera sé cómo lo hice ni qué disparó mi rabia.
Если бы я была в Нью-Йорке, то сделала бы укладку в салоне Салли Хершбергер и массаж лица в "Блисс".
Si estuviera en Nueva York, me daría un banquete en Sally Hershberger o un masaje facial.
Я удивлен, что кто-то пытается после того, как это сделала она.
Me sorprende que alguien lo intente después de que ella la clavara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]